Перевод happy wife: happy wife, happy — Перевод на русский — примеры английский – happy wife — Перевод на русский — примеры английский

happy wife, happy — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Happy wife, happy life, right?

Well, let’s just say happy wife, happy life.

Haven’t you heard… happy wife, happy life?

Предложить пример

Другие результаты

Bless me with a baby and a happy wife.

May she be a happy wife as she is a bride.

For example: the happy wife.

For example, the happy wife.

The talented artist and his beautiful, happy wife. «Tried»?

After I finished shopplng, I headed back home, a happy wife.

После после похода по магазинам я направилась домой.

Your wife is certainly very happy about it.

Твоя жена, конечно, должна быть очень рада этому.

Your wife will never look this happy again.

He would never be happy remarrying his first wife and I would never be

happy having Grace as my sister.

I’m sure your ex-wife would be more than happy to move so you can patch things up with your new wife.

happy wife — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

For example, the happy wife.

The talented artist and his beautiful, happy wife. «Tried»?

Bless me with a baby and a happy wife.

May she be a happy wife as she is a bride.

Well, let’s just say happy wife, happy life.

Happy wife, happy life, right?

Haven’t you heard… happy wife, happy life?

You realize the happy wife?

She is a happy wife and mother.

The happy wife of Doctor Nuria Celaya.

She looks like a very happy wife!

For example: the happy wife.

After I finished shopplng, I headed back home, a

happy wife.

После после похода по магазинам я направилась домой.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

HAPPY WIFE — перевод на русский c примерами предложений

After I finished shopping, I headed back home, a happy wife.

После после похода по магазинам я направилась домой. Счастливая жена.

— Happy wife, happy life. — Heck yeah.

— Счастливая жена — счастливая семья.

The talented artist and his beautiful, happy wife.

Талантливый художник и его красивая, счастливая жена.

All right, happy wife, happy life.

Ладно, счастливая жена, счастливую жизнь.

«happy wife, happy life»?

«счастливая жена — счастливая жизнь»?

Показать ещё примеры для «счастливая жена»…

happy wife equals happy life.

Запомни: счастливая жена равно счастливая жизня.

happy wife, happy life.

Запомни, счастливая жена — счастливая жизнь.

— Happy wife, happy life.

— Счастливая жена — счастливая жизнь.

Happy wife, happy life.

Счастливая жена, счастливая жизнь.

Yeah, well, you know what they say, happy wife, happy life.

Ну, вы знаете что говорят, счастливая жена, счастливая жизнь.

I only know that I love you, that you love me, and that you’ve made me the happiest wife.

Я лишь знаю, что люблю тебя… А ты любишь меня… И что… что ты сделал меня самой счастливой женой.

She looks like a very happy wife!

Она выглядит очень счастливой женой!

Happy wife, happy life.

Счастлива жена – счастлив я.

We’re not meant to go home to happy wives and husbands with kids.

Мы не скроены, чтобы возвращаться домой к счастливым женам и детям.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

the happy wife — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

For example, the happy wife.

You realize the happy wife?

For example: the happy wife.

The happy wife of Doctor Nuria Celaya.

Предложить пример

Другие результаты

We are comforted by the knowledge that he spent his final hours in the happy company of his wife and youngest daughter.

Нас согревает мысль о том, что свои последние часы он провел в обществе любимой жены и младшей дочери.

Things have been a bit tight at home and I was just trying to keep

the wife happy.

Mr. Brooks told me and Guy to do whatever we can to keep the judge’s wife happy.

Bless me with a baby and a happy wife.

May she be a happy wife as she is a bride.

Well, let’s just say happy wife, happy life.

The talented artist and his beautiful, happy wife. «Tried»?

After I finished shopplng, I headed back home, a happy wife.

После после похода по магазинам я направилась домой.

Happy wife, happy life, right?

You should be happy your wife has a career!

He tried to make his wife happy, but he couldn’t.

‘Cause now you’re all blissfully happy with your wife and whatnot.

He never knows and he lives on happy with his wife.

All he wanted to do was to make his wife happy.

Are you happy with your wife and children?

He knows how to make his wife happy.

Блог Алекса Брагина: Жизнь муженька (A Hubby’s Life автор: A Happy Wife)

На нем были черные бархатные брючки, серебристый шелковый топик и черные открытые босоножки, в которых сразу бросались в глаза покрытые ярко красным лаком ногти. Изящный маленький передник, повязанный вокруг талии, вызвал было робкие возражения с его стороны, которые, впрочем, были быстро погашены одним ее взглядом куда-то ниже пояса. Этот взгляд для него мог означать только одно — больше времени в устройстве. «Я знаю, что тебе не нравится передник, но зато девушкам не нравится, когда ты пытаешься изображать мачо! И потом. Мамочка любит видеть тебя в переднике, а сегодня ты нам прислуживаешь!» Все это она говорила, продевая серебряные серьги в его уши и подбирая ему цвет губной помады.

Она обошла его сзади и поправила пышный бант, образованный завязками передника. Затем приподняла подол и положила руку на лобковую область. Она довольно улыбнулась, ощутив ровную, «женскую», поверхность его брючек. «Тебе удобно, дорогой?» — не удержалась от издевательского вопроса, прекрасно зная, что нет, конечно же, неудобно, и в то же время, не сомневаясь в ответе. «Да, госпожа», — это все что ему оставалось сказать. «Прекрасно! И что самое замечательное, теперь не надо беспокоиться о глупой эрекции, которая может испортить вид любой, самой женственной и изящной одежды, не так ли?» Подождав и, разумеется, получив вежливое: «Да, госпожа», — она тонко улыбнулась и закончила разговор: «Что ж, теперь, я думаю, тебе пора заняться делами».

Он не мог ничего изменить, но все же вспыхнул при упоминании о «глупой эрекции», которое было явно не случайным. Она знала, насколько мучительно ему хотелось эрекции, как хотелось ощутить поднимающийся член, почувствовать себя мужчиной. У него уже давно не было секса, у него не было эякуляции, но, прежде всего, у него уже не было твердости духа. Он уже не чувствовал себя мужчиной. Ему никогда бы не поверилось ранее, что его феминизация зайдет так далеко. Он знал, что жена подумывает сделать какие-то шаги в этом направлении, но не думал, что все зайдет так далеко. Она поставила такое условие, когда он сделал ей предложение. И тогда ему казалось, что это не слишком большая цена за право стать ее мужем. Другим условием был полный контроль над всеми его сексуальными движениями, включая и простую эрекцию. «Я знаю как решить эту задачу!» — и ему не оставалось ничего, кроме как согласиться, хоть и не очень понимая, что имелось в виду.

Он надел трусики, выбранные ею, когда они еще только встречались. Он был вынужден «не общаться с другими женщинами», тогда как ей позволялось проводить время с мужчинами. Она дала ему свое согласие и сдержала слово. Но он будет спрашивать ее разрешение, чтобы пойти куда-нибудь, а она будет заезжать и забирать его оттуда. Он будет носить за ней сумочку, а она позволит ему лишь поцелуй на ночь. Когда они пойдут в клуб, она будет танцевать со всеми мужчинами подряд, а ему с удовольствием передавать все те пошлости, которые ей будут сказаны, обращаясь с ним как с приятелем или подружкой. «Это чтобы заставить тебя ревновать!» — смеялась она над ним.

«Пояс верности» ему установил ее гинеколог еще за месяц до свадьбы. Это была трубка для пениса, удерживающаяся между ног посредством небольших золотых цепочек, и пластиковый треугольник, прикрывающий всю область промежности. Трубка жестко крепилась к треугольнику, который жена, шутя, называла «гульфиком». Волосы вокруг пениса были удалены. Трубка и пластмассовый гульфик разделяли и прикрывали яички так, что выступавшие складки кожи придавали им вид женских гениталий и пышных половых губ. Жена и врач были довольны результатом, а он чувствовал себя глубоко униженным всей этой процедурой. Весь персонал кабинета провожал его, высказывая одобрение проделанной операцией. «Это лучшее, что Вы могли сделать ради того, чтобы жить с ней!» — «Только бы не в аду!» — подумалось ему.

Через неделю боль от проведенной процедуры утихла, и потребность в эрекции дала о себе знать. Ему плохо спалось; ночные поллюции причиняли боли, от которых он пробуждался. Оставалось только надеяться, что все это «как-нибудь само пройдет». Он пытался дозвониться до нее и рассказать об испытываемых им мучениях, но слышал только знакомый голос на автоответчике. Однажды, поздно вечером, почти ночью, она приехала к нему вместе с компанией друзей. «Я о тебе беспокоилась и хотела взглянуть на то, что ты оберегаешь ради меня!» Она велела ему лечь на кровать и принять позу женщины перед осмотром гинекологом. Ее друзья нашли это весьма забавным. Она задрала ему ночную рубашку, спустила трусы, и всеобщему взгляду предстало ограничивающее устройство. Кому-то из подружек захотелось заглянуть под «гульфик», что и было позволено. Никому даже не пришло в голову поинтересоваться его мнением на этот счет. А один мужчина, положив на пластмассовый треугольник руку, к общей потехе констатировал: «Я даже отсюда чувствую, как там горячо! Она чертовски возбуждена!» Ему пришлось проглотить это обращение в женском роде. Его будущая жена присела к нему на кровать и, болтая с приятелями, перебирала пальчиками фиктивные «половые губы» между его ногами. Он был уже вне себя от желания, когда она, как ни в чем не бывало, поднялась и отбыла в той же компании хохочущих друзей.

Свадьба прошла по сценарию невесты. Прической жениха занимался ее друг, парикмахер-гей. По просьбе невесты ему осветлили кончики волос и сделали прическу под бойкую, развязную девицу. «Шикарно! То, что надо!» — подружки невесты были в восторге. Его заставили надеть черный шелковый женский костюм, стилизованный под смокинг, черный пояс с подвязками и телесного цвета чулки. Вместо рубашки жениху была предложена розовая шелковая блузка, а в качестве обуви выбрали черные туфли из тисненой кожи с широкой пряжкой. В ушах сверкали бриллиантовые сережки в серебряной оправе, шею украшала толстая серебряная цепь с замечательным кулоном. В костюме не были предусмотрены карманы, и личные вещи ему пришлось сложить в маленькую черную сумочку из тисненой кожи. Невеста же нарядилась в традиционное белое платье и белые туфли с высоким каблуком. Для пущего смеха ногу жениха, чуть ниже колена, украсили розовой подвязкой. В назначенный момент невеста приподнимет штанину, развяжет у всех на виду эту пикантную вещицу и бросит ее в толпу на потеху своим подружкам. Еще больше смущало то, что его будущая теща была одета почти также как он: розовая блузка и черный пиджак, такие же туфли и сумочка. Он молча переживал свое унижение, сидя в кругу подружек невесты, тогда как сама новобрачная танцевала со всеми приглашенными на свадьбу мужчинами. Перед тем как отправиться в свадебное путешествие, его молодая жена переоделась в джинсы и легкие туфельки на низком каблуке. Ему же пришлось терпеливо дожидаться в своем странном женском наряде, пока она подкатит на собственном открытом «Ягуаре». Усадив мужа на заднее сидение, новоиспеченная жена под шумные приветствия собравшихся повязала ему на голову розовый шелковый платок. «Потратив целое состояние на создание твоей чудной прически, не хотелось бы ее сразу испортить, правда ведь?» — улыбнулась она. И вскоре в удалявшейся машине были видны только его розовый платок и ее развевающиеся темные кудри.

Она сняла пояс той же ночью. Неудивительно, что после месячного воздержания он извергнул даже раньше, чем успел войти в нее. Ее ярости не было границ. Уложив его на кровать, она уселась ему на голову и получила таким способом несколько оргазмов за ночь. Даже когда к нему вернулась потенция, ничего не изменилось. Она все равно осталась сверху и продолжала тереться своей промежностью по его лицу, сжимая голову ногами. И так продолжалось всю ночь. Утром она вернула устройство на прежнее место, поцеловав пластмассовый треугольник. «Я иду купаться, а ты надевайте свой новый купальный костюмчик и следуй за мной!» Ему было видно в окно, как она выпорхнула из гостиницы в окружении нескольких мужчин, смеясь и заигрывая с ними. Приходилось торопиться, чтобы сопровождать ее в этой ненадежной компании. Ему было, конечно, не по душе, что придется надеть плавательный костюм, подозрительно смахивающий на женский купальник: темно-синий с узорами из белых цветов, украшенный к тому же кокетливым бантиком сбоку. Не добавлял ему уверенности и ярко красный лак, которым были покрыты ногти на ногах – деталь, которая всегда очень нравилась ей, и с этим капризом также пришлось смириться. Набросив сверху белую сетчатую накидку и сунув ноги в шлепанцы, он спустился к открытому бассейну, надеясь, что на него никто не обратит внимание, а еще лучше – соберется дождь. Напрасные ожидания. Его словно прогнали сквозь строй потешающихся над ним людей. Жена настояла, чтобы он обязательно окунулся и для этого непременно надел купальную шапочку. «Надо беречь волосы!» Он внутренне сжался, стараясь не замечать обращенные на него взгляды и сопровождающий их смех. А жена, казалось, не замечала неловкость ситуации и спокойно вернулась в кружок флиртовавших с ней мужчин.

Он надеялся на перемены к лучшему по возвращении из свадебного путешествия, когда жизнь вернется в накатанную колею. Но ничего похожего не произошло. Она продолжала спокойно уходить из дома и встречаться с мужчинами, хоть и уверяла, что «это исключительно деловые встречи». Ее стараниями гардероб мужа пополнялся исключительно женскими вещами, и ему все труднее и труднее удавалось подбирать одежду, которая хоть как-то походила на мужскую. Коллеги на работе не могли не отметить такие изменения в его гардеробе и вовсю судачили о нем. Жена стала одевать ему лифчик, пообещав за это «иногда снимать с него устройство». Она только забыла сразу сказать, что чашечки лифчика будут наполнены, и носить бюстгальтер ему придется круглосуточно. Итак, с запечатанным членом, в лифчике, в женской одежде и обуви, он стал всеобщим посмешищем. Начальник понизил его в должности и перевел на место секретарши у Бет Стерн. Первым делом новый босс потребовала от него являться на работу в юбке. Он отказался и был тут же уволен. Жена была в ярости. «Это элементарный дресс-код!» — кричала она мужу. На следующее утро в присутствии жены и всех секретарей он стоял в юбке и туфлях, просил извинить его и принять обратно на работу. Госпожа Стерн уже не нуждалась в нем, как в секретаре, но должность офисной служащей была свободна, если ему, конечно, захотелось бы ее занять. С низко опущенной головой и пылающими щеками, он благодарил госпожу Стерн за предоставленный ему второй шанс. Жена поцеловала его в щечку и оставила наедине со своими новыми обязанностями.

Стоило ему один раз надеть юбку, как дорога назад, к мужской одежде, была закрыта. Его завалили юбками, платьями, туфлями и прочими предметами женского туалета. Весь рабочий день он теперь проводил в платье или юбке, постоянно чувствуя свое унижение и не в силах положить конец сложившейся ужасной ситуации. Жена так и не освободила его от ношения устройства. А очередное посещение доктора закончилось необычным «деловым» предложением. Ему, так и быть, предоставят способ для снижения сексуальной напряженности. В обмен на разрешение вставить ему импланты и увеличить, таким образом, его грудь до лифчика размера С. Он согласился.

И вот, когда уже все было позади, он опустился на колени в ванной комнате и осторожно вставил анальную пробку в задний проход. Теперь даже слабое движение тазом приводило к тому, что три стальных шарика внутри пробки начинали колебаться, и эти колебания нежной истомой отзывались в теле. Он прохаживался вперед и назад, чувствуя, как волны удовольствия нарастают, подходя к ожидаемой кульминации. И оргазм пришел. Семя сочилось из его члена на предусмотрительно подложенную гигиеническую салфетку, но эрекции, о которой он так мечтал, так и не было.

Звонок в дверь вернул его из воспоминаний в действительность; он поправил передник, посмотрел еще раз в зеркале, ровно ли лежит помада на губах, и открыл дверь. «Девочка, как ты замечательно выглядишь!» – проходя в дом, воскликнула теща, передавая ему свою сумочку. Затем она погладила его гладкую промежность и улыбнулась: «Ах, как приятно! Ты — самый лучший муженек!»

Блог Алекса Брагина: Осмотр (Check Up автор: A Happy Wife)


                             

Ему было это неприятно. Молодая медсестра вошла в комнату ожидания, окинула взглядом группу находящихся в ней женщин и сказала “Мистер Кларк, пройдемте, доктор вас примет”. Его врач всегда настаивала на обращении «Мистер». Он встал и двинулся к медсестре. Присутствующие в комнате ожидания женщины впились глазами в его наряд: темно-синюю с белой отделкой юбку, жакет, белую блузку и, под цвет костюма, темно-синие с белыми вставками выходные туфли. Не укрылись от пристального внимания и стройные ноги в телесного цвета чулках, а также подобранная к костюму маленькая сумочка, слегка покачивающаяся у бедра. Медсестра не удержалась от совсем не дежурной, полной значения улыбки: “Мистер Кларк, Вы выглядите сегодня прекрасно! Как ваши груди? Смотрятся они замечательно!”.

Ему было это неприятно. Он ненавидел хихиканье, смешки и ухмылки за спиной. Стук его каблуков гулко раздавался в холле, пока они шли к кабинету. Медсестра Бекки не упустила случая завести с ним разговор на женские темы. Она прекрасно знала его подчиненное положение, и ей доставляло странное удовольствие публично обращаться к нему с обсуждением какой-нибудь сугубо дамской ерунды: длины юбки, модной в этом сезоне, высоты каблуков или цвета помады. Девушке было известно, насколько действительно не безразличны были ему эти темы, и как далеко завела его эта склонность.

Бекки и другая сотрудница, присоединившаяся к ним, прошли и заняли свои места в кабинете, в то время как он остался стоять. Обе заулыбались, когда Бекки бросила небрежно: «Доктор хочет, чтобы вы разделись.» Он знал, что будет именно так. Он знал, что медсестры останутся и будут наблюдать, как он раздевается, что будут, постоянно хихикая, комментировать его нижнее белье и его «привлекательную женственную внешность». Конечно, им надлежало бы удалиться, ведь он мужчина, или, по крайней мере, ощущал себя мужчиной, но мистер Кларк догадывался, что именно услышит в ответ, высказав подобное пожелание. Мол, состоят они в штате женского кабинета и потому обязаны присутствовать во время осмотра. Это было еще одним способом его унижения. Он должен был снять парик, чтобы раздеться, и этот момент был ему тоже неприятен. Но делать было нечего. Для начала он ловко скинул туфли и аккуратно поставил их рядом со столом. Затем жакет, юбка и блузка заняли места на специально приготовленной вешалке. Он бросил взгляд на двух молодых женщин, с нескрываемым любопытством наблюдающих за ним, вздохнул и снял парик. Ему был неприятен этот момент. Бекки же наоборот нравилось разглядывать вблизи голого, почти безволосого мужчину с полным макияжем на лице. Другая медсестра, которая ранее не видела мистера Кларка, с трудом сдерживала смех. Он снял колготки и свой лифчик («свой» лифчик – к этому выражению еще предстояло привыкнуть). Освобожденные из чашечек груди заколыхались. Бекки подошла рассмотреть их поближе, мягко подняла одну в руке, потрогала сосок. «Гм, действительно, выглядят замечательно, мистер Кларк!» Повинуясь краткому жесту ее руки, ему пришлось стянуть и трусы. Член был помещен в изящный, украшенный кружевами чехол из черной мягкой кожи, притянутый к правой ноге. Повинуясь следующему жесту, он наклонился и отстегнул его. Бекки развязала ленту, которая плотно обжимала член, и сняла чехол. Отбросив вещицу к туфлям, медсестра с улыбкой отметила замечательную эрекцию пациента.

Бекки чувствовала, что сейчас он не только крайне смущен, находясь абсолютно голым в обществе двух молодых женщин, но одновременно и возбужден от испытываемого унижения. Медсестра кинула ему больничный халат: «Доктор скоро придет». Он сел в конце стола и опустив взгляд на свои гладко выбритые ноги и накрашенные ногти. Его по-прежнему смущала сохраняющаяся эрекция, и оставалось надеяться только на то, что к приходу врача член успокоится. Ему не повезло. В кабинет вошла доктор Эванс и с ней еще одна женщина. Доктор Эванс была гинекологом его жены, а теперь и его личным врачом. Именно она сделала ему операцию по увеличению груди. Доктор Эванс представила свою коллегу как доктора Мэрион Синклер и начала осмотр. Ему приказали встать и снять халат. Врачи обратили внимание на сохраняющуюся эрекцию и не могли не улыбнуться, глядя на его твердый пенис. Затем медики приступили к осмотру грудей. Некоторое время оба доктора внимательно исследовали их: поднимали, щупали, массировали. Поглядывая с усмешкой на пациента, они дружно согласились в том, как сильно повезло мистеру Кларку с женой, которая позволила заиметь мужу такие женственные штучки. Наконец, натянув резиновые перчатки, медики перенесли свое внимание на его все еще вертикальный член. Доктор Эванс нанесла небольшое количество какого-то крема на левую руку, а в правую взяла небольшую пробирку. Всего несколько раз погладив член мистера Кларка, она добилась желаемого и заполнила пробирку спермой. «Быстро!» — переглянулись врачи, — «Вряд ли женщина успела бы получить удовольствие. Кажется, об отсутствии этого инструмента никто не пожалеет!» — «Ну, что ж, мисс, прошу в кресло, ноги — на держатели!» Когда мистер Кларк занял свое место, доктор Синклер набросила ему на член белое полотенце, нанесла на перчатку гель и вставила два пальца в анус.

Она вводила их внутрь и снова выводила, и вскоре, к величайшему стыду полулежавшего в кресле мужчины, член, еще недавно совершенно расслабленный, встал. Врач снова продвинулась немного внутрь и стала массировать простату. Он снова выплеснул сперму. Совсем немного, почти без удовольствия, только запачкал полотенце. Доктор Эванс поморщилась, глядя на это, и велела одеваться, не забыв упомянуть и чехол. «Когда будете готовы, пройдите в офис. Ваша супруга уже там. Она хотела бы обсудить проблему вашей эрекции.»

Когда он вошел в офис, там уже находились его жена, доктор Эванс, доктор Синклер и медсестра Бекки. Свободных мест не было, и ему указали на маленькую детскую табуретку ярко розового цвета, стоявшую у ног миссис Кларк. Он предпочел бы постоять, но супруга недвусмысленно бросила: «Садись!». И он сел, чувствуя себя очень глупо на этой крошечной табуретке рядом с возвышавшейся над ним супругой. Его ноги были слишком велики, и мистер Кларк то пытался выпрямить их, то пробовал убрать под себя. Впрочем, это никак не меняло положение в целом: он все равно оставался мужчиной, которого нарядили женщиной. Наконец, он поставил ноги прямо и обнял их руками, тщательно проследив, чтобы юбка по возможности максимально прикрывала колени. Все это время женщины держали паузу в разговоре и явно получали удовольствие, наблюдая, с какими трудностями устраивается взрослый мужчина на детской табуретке. Насладившись зрелищем, они вернулись к беседе. Бекки с ехидной улыбкой продолжила зачитывать занесенные в желтый блокнот результаты предварительного осмотра, сопровождая их ремарками: «После раздевания отмечена устойчивая эрекция. Я ожидала бы большего самоконтроля от взрослого женатого мужчины.» Мэрион Синклер подтвердила: «Когда мы вошли, эрекция сохранялась. Во время осмотра дважды в течение нескольких минут происходила эякуляция. Подводя итог, скажу, что для меня совершенно очевидно, что пациент не в состоянии контролировать себя.»

Доктор Эванс обратилась к миссис Кларк: «К счастью, у нас есть несколько вариантов выхода из этой ситуации, доктор Синклер коротко обрисует их.» — «Я могу предложить провести инкапсуляцию, которая позволит полностью закрыть гениталии. Конечно, при этом методе требуется регулярный массаж простаты или анальное стимулирование. Мне нравится этот метод тем, что он сохраняет сексуальное желание, но не дает возможности к простейшему самоудовлетворению. Обычно, инкапсуляцию применяют для тех, кто встает на путь феминизации добровольно. Другой метод состоит в удалении гениталий. Здесь также возможны варианты. Можно сделать обычную кастрацию, а можно небольшую операцию: в основании пениса делается маленький разрез, через который отсекаются соответствующие нервные окончания.» «Это приводит к состоянию импотенции: желания еще есть, а вот сделать уже ничего нельзя», — закончила с улыбкой свой небольшой доклад доктор Синклер. Мистер Кларк очень хотел закричать, но знал, что лучше этого не делать, и всеми способами старался привлечь внимание жены. Но она, казалось, не замечала, как он судорожно дергает ее за подол юбки. Миссис Кларк любезно улыбнулась доктору Синклер и спросила: «Можем мы сделать инкапсуляцию уже в ближайшую среду?» — «Конечно!». Он не мог больше молчать и разразился протестами. Не надолго. Пока жена не шепнула ему, что если он не успокоится, то, пожалуй, придется выбрать кастрацию. Мистер Кларк благоразумно решил, что инкапсуляция лучше, ведь тогда оставалась хотя бы надежда изредка получать свободу для своих гениталий.

Женщины встали и обменялись рукопожатиями, подчеркнуто игнорируя единственного присутствовавшего в офисе мужчину. Жена и два доктора собирались вместе пообедать, а ему было велено пройти с медсестрой Бекки, чтобы наметить дату следующего визита, а также договориться со страховой компанией. Когда с этими делами будет покончено, он должен был поехать в офис, где продолжил бы выполнять обязанности секретарши своей супруги. После того как Бекки записала его на прием в следующую среду, медсестра не удержалась и, подсмеиваясь, напутствовала его: «О, мистер Кларк, ваши груди выглядят превосходно, а когда, наконец, будут решены проблемы с пенисом… О, как чудесно вы будете выглядеть!» Стук его высоких каблуков не смог заглушить заливистый хохот насмешницы. Он поймал свое отражение в двери. Высокий, со вкусом одетый, с высокой грудью и прекрасными ногами, мой Бог, он действительно был женщиной. Слегка покачав головой, мистер Кларк решительно заявил сам себе: «И в правду, мне совершенно не нужен член!» И, несколько сконфуженный этим признанием, постарался себя подбодрить: «Держу пари, после инкапсуляции я буду выглядеть шикарно в обтягивающих джинсах!» Улыбнувшись этой мысли, он направился на работу.

happy woman — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I would love to be a happy woman living in this beautiful city.

Nanny Seagram was not a happy woman.

This is what a happy woman looks like, that’s all.

Like your mother, a happy woman, she suicides herself.

Kepler’s wife was not a happy woman.

You’re going to make Rosey a very happy woman.

Three years ago, I was just an ordinary, happy woman.

Well, if my few words help bring you home, I’m a happy woman.

You will be a very happy woman.

All you desire is the restoration of your son’s affection so you can ease into gentle old age, a happy woman.

Все, чего вы желаете — это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.

I’ve never met a happy woman in my life.

Your wife must be a happy woman.

Look at this stupidly happy woman Standing next to her loving husband.

Tell yourself I’m a happy woman, I’ve found my place.

И ты должен знать, как я счастлива, что нашла свое место в жизни.

Mr. Henderson, would you describe your wife as a happy woman?

Was Valentine Chantry a happy woman, would you say?

And just get a little close to the answer then… then I would… then I would go to my grave a happy woman.

Nor will a happy woman grow old

You made my wife a happy woman.

Вы осчастливили мою жену.