Внук марины цветаевой: Сын Марины Цветаевой Георгий Эфрон погиб, освобождая Беларусь — Российская газета

Сын Марины Цветаевой Георгий Эфрон погиб, освобождая Беларусь — Российская газета

Наступивший год — особенный для россиян и белорусов. 70 лет назад, летом 1944 года, Советская Белоруссия была освобождена от немецко-фашистских захватчиков. Фронт покатился дальше, к немецким границам, оставляя на полях жестоких сражений множество безымянных холмиков — могил советских солдат. Тайны многих из них до сих пор не разгаданы. Так, в одном из боев под Оршей в 1944 году был тяжело ранен единственный сын русского поэта Марины Цветаевой — Георгий Эфрон. Но по пути в госпиталь его следы бесследно теряются. Корреспонденты «СОЮЗа» решили пройти тропами исследователей этой трагической истории…

Отпрыск гения

Жора Эфрон прожил 19 лет и погиб смертью храбрых. «Мальчиков нужно баловать, — им, может быть, на войну придется», — пророчествовала Марина Цветаева, едва сыну исполнился… месяц.

Георгий Эфрон-младший родился в 1925 году в эмиграции, и отпрыска гения ждала короткая и очень драматичная судьба. Появился на свет в Чехии, детство и юность провел во Франции. В 14 лет впервые попал на свою историческую родину, в Москву. Потом была Елабуга, эвакуация в Ташкент, возращение в Москву и мобилизация на Белорусский фронт…

«…Я абсолютно уверен в том, что моя звезда меня вынесет невредимым из этой войны, и успех придет обязательно; я верю в свою судьбу…» — напишет Георгий своей сестре Ариадне 17 июня 1944 года — за месяц до гибели.

Нет, не вынесла.

Сегодня в Браславском районе Беларуси на погосте между двумя деревеньками — Друйкой и Струневщиной, что неподалеку от латвийской границы, — за скромной металлической оградкой одиноко стоит черный мраморный обелиск с солдатской звездой и надписью: «Эфрон Георгий Сергеевич, погиб в июле 1944 г.». Могила ухожена — за ней присматривают школьники из соседнего села Чернево. Но исследователей до сих пор мучит вопрос: действительно ли под могильной плитой покоятся останки сына великого русского поэта?

«Мой сын не в меня…»

Эти слова у Марины Ивановны вырвались в письме к одной из своих подруг: «Мой сын ведет себя в моем чреве исключительно тихо, из чего заключаю, что опять не в меня!»

Цветаева, а за ней и все домашние стали называть мальчика Мур. Мать отслеживала едва ли не каждый день его жизни. О своем трехлетнем Гоше она пишет: «Удивительно взрослая речь, чудно владеет словом. Мужественен, любит говорить не как дети…» В восемь: «Очень зрел. Очень критичен…»

В шесть лет Мур уже читает и пишет. Французским владеет так же хорошо, как и русским. Учит немецкий. Мечтает посвятить жизнь, как он выразился, «пропагандированию» французской культуры в России и русской — во Франции.

Накануне войны репрессируют его отца, Сергея Эфрона, и сестру Ариадну. Отца расстреляют. Они с матерью остаются одни. Эвакуация в Елабугу. В августе 1941-го — самоубийство матери.

В архиве Елабужского ЗАГСа сохранился документ — письменная просьба пятнадцатилетнего Георгия. Юноша просит разрешить «похороны матери, Цветаевой Марины Ивановны, умершей тридцать первого августа 1941 года в результате асфиксии (суицид)».

Он страшно тоскует. В его дневнике от 19 сентября 1941 года есть такая запись: «Льет дождь. Думаю купить сапоги. Грязь страшная. Страшно все надоело. Что сейчас бы делал с мамой?.. Она совершенно правильно поступила, дальше было бы позорное существование…» Эфрон-младший будет смертельно ранен ровно через три года.

Из Москвы в Москву через Ташкент

Спустя пару месяцев Георгий из Елабуги возвращается в Москву. Его не прописывают. Не помог даже писатель Илья Эренбург, который в ответ на просьбу помочь, «успокаивает»: тебя отправят в Среднюю Азию. И, хотя подростка все же потом прописывают у тетки Анастасии, совсем скоро его вместе с тысячами других москвичей отправляют в Ташкент.

Как жил, он фиксирует в дневнике и письмах: «Добился пропуска в столовую Литфонда, теперь я включен на «спецснабжение»… Дали мыло и две пары носков, 1,5 литра хлопкового масла и еще обещают — и ни черта за это платить не приходится…» Он ходит в школу, знакомится с Ахматовой, которая, по его словам, «окружена неустанными заботами и почтением всех, особенно Алексея Толстого». Читает «Золя, Чехова и, конечно, любимого Малларме и компанию (Бодлер, Верлен, Валери, Готье)».

Окончив осенью 1943 года школу, Мур возвращается в Москву, где в ноябре поступает в Литературный институт.

А вскоре приходит повестка на фронт, ведь студентам Литинститута броня не полагается. Знакомые вспоминают: последний свой Новый год — 1944-й — Мур встречал в семье переводчиков Буровых, был весел, оживлен, много шутил…

На фронт он попадет не сразу: «26-го февраля меня призвали в армию, — пишет он весной 1944 года. — Три месяца пробыл в запасном полку под Москвой, причем ездил в Рязанскую область на лесозаготовки. В конце мая уехал с маршевой ротой на фронт, где и нахожусь сейчас. Боев еще не было; царит предгрозовое затишье в ожидании огромных сражений и битв…»

А вот запись спустя месяц: «Лишь здесь, на фронте, я увидел каких-то сверхъестественных здоровяков, каких-то румяных гигантов-молодцов из русских сказок, богатырей-силачей. Около нас живут разведчики, и они-то все, как на подбор, — получают особое питание и особые льготы, но зато и профессия их опасная — доставлять «языков». Вообще всех этих молодцов трудно отличить друг от друга; редко где я видел столько людей, как две капли воды схожих между собой…»

«Атмосфера, вообще говоря, грозовая, — пишет он в одном из последних писем, — чувствуется, что стоишь на пороге крупных сражений. Если мне доведется участвовать в наших ударах, то я пойду автоматчиком: я числюсь в автоматном отделении и ношу автомат. Роль автоматчиков почетна и несложна: они просто-напросто идут впереди и палят во врага из своего оружия на ближнем расстоянии… Я совершенно спокойно смотрю на перспективу идти в атаку с автоматом, хотя мне никогда до сих пор не приходилось иметь дела ни с автоматами, ни с атаками… Все чувствуют, что вот-вот «начнется…»

Видимо, в одной из первых своих атак где-то между Оршей и Витебском Мур и поймал фашистскую пулю. Далее никаких сведений о нем нет, он просто исчез. Вроде бы его после ранения отправили в медсанбат, но он туда так и не прибыл…

В списках не значится

Сестра Ариадна Эфрон и тетя Анастасия Цветаева примутся за поиски Мура. Отправят десятки запросов в Наркомат обороны. Им сообщат, что Эфрон не числится ни в списках раненых, ни в списках убитых, ни в списках пропавших без вести.

В 70-е годы прошлого века судьбой Георгия заинтересуется военный журналист полковник Станислав Грибанов. После продолжительных поисков в военных архивах ему удается установить,что 27 мая 1944 года Георгий Эфрон был зачислен в состав 7-й стрелковой роты 3-го стрелкового батальона 437-го стрелкового полка 154-й стрелковой дивизии. В книге учета Грибанов обнаружит запись: «Красноармеец Георгий Эфрон убыл в медсанбат по ранению 7.7.1944 г.» И все…

Тогда Грибанов начнет поиски людей, ходивших с Муром в атаки. И находит. Их отзыв о погибшем юноше был таков: «В бою Георгий был бесстрашен…» Но как и при каких обстоятельствах он погиб — не знал никто. Мясорубка войны уничтожила все следы.

Из белорусской деревни Друйки Грибанов однажды получает письмо, что на территории сельсовета была Могила Неизвестного Солдата, погибшего 7 июля 1944 года, и, возможно, именно в ней похоронен сын Цветаевой.

Свое расследование полковник опубликовал в журнале «Неман» в 1975 году. Он писал: «Деревня Друйка… Это ведь там в последнюю атаку поднялся Георгий! Умер солдат от ран, поставили ему санитары временный фанерный треугольник со звездой, и ушел полк на запад… А могилу люди сохранили…»

Однако Грибанов считает нужным добавить: «Может статься, что и не Георгий в ней — другой солдат».

Спустя три года после публикации автор получил письмо из Браславского военкомата: «Уважаемый товарищ Грибанов, — писал военком, — по Вашей просьбе высылаю фотографии памятника, установленного на месте захоронения советских воинов и в их числе Г. Эфрона. Имена остальных воинов нам неизвестны».

Одна из многочисленных версий обстоятельств гибели Эфрона принадлежит директору Браславского музея Александру Пантелейко. В своей книге «Память. Браславский район» Пантелейко высказал предположение: «Во время сбора материала для книги мне удалось глубже проникнуть в обстоятельства последних военных дней Георгия Эфрона. Обоз с ранеными могли разбомбить в пути и т.д. На основании архивных документов было установлено, что в 437-м полку восемь человек пропали без вести… Может, Эфрон в числе этих восьми?..»

Памяти Марины Цветаевой: Мур, сын Марины

Мы обращаемся к одной из самых трагических страниц судьбы Марины Цветаевой, тесно связанной с трагическими страницами судьбы ее сына Георгия Эфрона, по прозвищу Мур, умного, самостоятельного, необычного, чья незаурядная натура так и не нашла воплощения. В начале 20-х годов Марина Цветаева вместе с мужем Сергеем Эфроном эмигрировали из Советского Союза за границу. Вернулись в конце 30-х с детьми — Муром (Георгием) и Алей (Ариадной). Муж, работавший на Западе на НКВД, — чтобы быть арестованным и расстрелянным, жена, бездомная, безденежная, впавшая в роковое несчастье, — чтобы повеситься.Композиция, которую мы представляем, составлена из документальных записок и писем Мура и Марины.

В начале 1944 года первокурсник ИФЛИ Георгий Эфрон оставит — среди учебных записей по истории ВКП(б) — набросок:Я вышел из дому и пошел по широкой белой дороге.Я шел с котомкой на плечах и с палкой в руке.Светило солнце, пели птицы на деревьях.Небо было синее, солнце желтое, трава зеленая, дорога белая.Дорога белая. Путь далекий, дорога белая, куда ведешь ты меня?Я достигну забытого замка, где лежит спящая красавица,Я достигну всего, я ничего не достигну…

Марина. Франция. Февраль 1925.Сын мой Георгий родился 1 февраля 1925 года, в воскресенье, в полдень, в снежный вихрь. В самую секунду его рождения на полу возле кровати загорелся спирт, и он предстал во взрыве синего пламени.Родился в глубоком обмороке — откачивали минут 20.Молчание его меня поразило не сразу: глядела на дополыхивающий спирт.

Мур. СССР. Март 1940.4 марта 40. Мне 15 лет.Сегодня седьмой день, как я лежу. Грипп оказался воспалением легкого.Все это какая-то каша. Приехал в Союз, поступил в школу с месяцем опоздания из-за провала на экзаменах художественной школы, проучился месяц и две шестидневки. За это время арестовали всю семью Львовых, папу и Алю. Я и мама съехали с опустевшей дачи, и, прежде чем переехать в Голицыно, сюда, прохлопотали два с половиной месяца… Мать говорит, что на лето мы ничего не будем решать, так как наша судьба зависит от судьбы папы и Али.

Марина. СССР. 23 декабря 1939.Товарищ Берия, Обращаюсь к Вам по делу моего мужа… и моей дочери — Ариадны Сергеевны, арестованных: дочь — 27 августа, муж — 10 октября 1939 года…Я — писательница, Марина Ивановна Цветаева. В 1922 г. я выехала за границу с советским паспортом и пробыла за границей — в Чехии и Франции — по июнь 1939 г., т. е. 17 лет. В политической жизни эмиграции не участвовала совершенно — жила семьей и своими писаниями.В 1937 г. я возобновила советское гражданство, а в июне 1939 г. получила разрешение вернуться в Советский Союз…Причины моего возвращения на родину — страстное устремление туда всей моей семьи: мужа — Сергея Эфрона, дочери — Ариадны Эфрон… и моего сына Георгия, родившегося за границей, но с ранних лет страстно мечтавшего о Советском Союзе……Если это донос, т. е. недобросовестно и злонамеренно подобранные материалы — проверьте доносчика.Если же это ошибка — умоляю, исправьте пока не поздно…

Мур. СССР. 12 марта 40.За тонкой перегородкой глупые дочки глупой хозяйки поют глупые романсы (боже, какая пошлятина!) и рассказывают сплетни, громко чавкая кофием… Наши хозяева (хозяйка и ее две дочери) — настоящие мещане. Странно — люди живут в Советском Союзе — а советского в них ни йоты. Поют пошлятину. О марксизме не имеют ни малейшего представления. Пытался с ними говорить о международном положении. Абсолютно ничего не знают. Не переношу мещан.

10 апреля 40.Вчера вечером узнал от Зелинского, что Германия заняла Данию и Норвегию. Здорово. Всегда замечательно, когда развиваются события. Интересно, что будет дальше и как будет развиваться германо-англо-французская война.Меня очень интересует, когда у меня будет первая лежанка с женщиной.

16 апреля 40.Митька (вспомнил) сказал 12-го замечательную, по-моему, вещь: Франция, в сущности, кончилась с нашим отъездом оттуда. Действительно, вскоре после моего отъезда началась война, и все остроумие, весь блеск, все, что я так любил во Франции, абсолютно сошло на нет.О Париже я не тоскую — раз тот Париж, который я знал, безвозвратно исчез — так оно и должно быть.

2 мая 40.1 Мая был на демонстрации… видел танки и самолеты, слышал речь Ворошилова. Масса народу. Действительно, 1 Мая — это народный праздник. Меня поразило количество хорошо одетых людей.

10 мая 40.Только что узнал, что Германия перешла границу в Голландии и Бельгии и что началось занятие этих стран. Англия и Франция выступили на защиту Бельгии и Голландии. Они, как всегда, опоздали. Интересно, подаст ли в отставку Чемберлен или будет продолжать нагромождение ошибок?

Цветаева. Франция. 24 марта 1925.Мальчиков нужно баловать, — им, может быть, на войну придется…

Мур. СССР. 16 мая 40.У матери курьезная склонность воспринимать все трагически, каждую мелочь т. е., и это мне ужасно мешает и досаждает. Она приходит в отчаяние от абсолютных мелочей, как то: «отчего нет посудного полотенца, пропала кастрюля с длинной ручкой» и т.п… Почему я стараюсь вынести все эти исключительно надоедливые и чрезвычайно тяжкие испытания с наибольшей хладнокровностью? (В эти испытания я включаю все невзгоды, моральные и физические, матери, наши отвратительные переезды, ненадежность и нерадостность нашего ближайшего будущего, каждодневные сцены из-за ненахождения вещей и т. д. и т. п.). Переношу я все эти испытания хладнокровно (или стараюсь переносить), потому что мне кажется, что и в этих тяжких для меня временах есть своя цель: если они меня не сломили морально (хотя и отчасти сломили физически, см. мои болезни), то они (тяжкие времена) непременно выковуют из меня человека, мало чего боящегося и морально стального.

22 июня 40.Хоть бы скорее кончилась эта идиотская война! Впрочем, не идиотская: она имеет причиной соперничество двух главных систем капиталистической Европы: германо-итальянского фашизма и англо-французского империализма…Жизнь — богатая штука. Нужно жить и чувствовать жизнь и людей всеми порами своей кожи — и это главное. Не нужно думать о смерти — это прежде всего глупо. И, кроме того, дума о смерти — преступление, так как означает трусливый уход из жизни в неведомое, которое еще никто не постиг, потому что никто оттуда не возвращался.

27 августа 40.Я говорю совершенную правду: последние дни были наихудшие в моей жизни.Мать живет в атмосфере самоубийства и все время говорит об этом самоубийстве. Все время плачет и говорит об унижениях, которые ей приходится испытывать…Мы написали телеграмму в Кремль, Сталину: «Помогите мне, я в отчаянном положении. Писательница Марина Цветаева». Я отправил тотчас же по почте.Я считаю, что мы правильно сделали, что написали эту телеграмму. Это последнее, что нам остается сделать.

Цветаева. 31 августа 40.У меня есть друзья, но они бессильны. И меня начинают жалеть… совершенно чужие люди. Это хуже всего, потому что я от малейшего слова — интонации — заливаюсь слезами, как скала водой водопада. И Мур впадает в гнев. Он не понимает, что плачет не женщина, а скала.

Мур. 1 сентября 40.Вчера мать вызвали в ЦК партии, и она там была.В ЦК ей сказали, что ничего не могут сделать в смысле комнаты, и обратились к писателям по телефону, чтобы те помогли. Очевидно, письмо к Сталину попало в секретариат, до него не дошло, из секретариата было отправлено в культурно-просветительный отдел ЦК — и там они ничего другого, конечно, не могли сказать.Если бы телеграмма дошла до Сталина, то, конечно бы, с комнатой было улажено. Мать в подавленном настроении: «она москвичка, ее отец воздвигнул Музей изящных искусств, она поэт и переводчица, ей 47 лет и т. п. и для нее нет места в Москве».

7 ноября 40.Сегодня ХХIII годовщина Октября. Был на демонстрации. Масса народу, лозунги, знамена, музыка и солнце.Через окно слышны громкоговорители, передающие демонстрацию. Слышатся марши и песни. У нас завелись крысы. Мать говорит, что они грызут ее рукописи.Праздники всегда дают хоть какое-то представление о счастии.Я твердо верю, что в моей жизни настанет период счастья, полноценного и жаркого.

4 февраля 41.1 февраля узнал, что Алю осудили на 8 лет.

28 мая 41.Вчера спорил с матерью: она говорит, что одинок я потому, что это зависит от самого моего характера (насмешливость, холодность и т. п.). Как она меня не знает! Я же говорил, что секрет кроется в совокупности различных событий моей жизни — в частности, моя деклассированность, приезд из-за границы, ложное положение, потому что ничего нельзя рассказать о прошлом, — причины моего несближения ни с кем. Чтобы меня понять, понять, почему я такой именно и именно так думаю, говорю, именно этим и интересуюсь, нужно знать мою биографию, и знать подробно. А биография моя — «гробовая тайна». Вот тебе и безвыходный круг.

23 июня 41. Вчера, 22 июня, в 12.15 утра, Молотов, Народный Комиссар Иностранных Дел, произнес речь по радио, чтобы объявить, что после того, как немецкие войска напали на советскую границу и нацистские самолеты бомбили Киев, Житомир, Каунас и Севастополь, Германия объявила войну СССР.Я думаю, что война, которую нацисты ведут против СССР, — это для них начало конца.

26 июня 41.Случилась странная вещь: в час ночи телефонный звонок. Няня хозяев кинулась к телефону, стучит к нам в дверь: НКВД. Мать берет трубку — никого. Видимо, повесили трубку. Теперь мать страшно беспокоится, она думает, что папа умер, что ее арестуют, что нас вышлют из Москвы и Бог знает что. Я пытаюсь ее успокоить.

7 июля 41. Начались серьезные разговоры: все говорили об обязательной эвакуации гражданского населения Москвы, о газах и других темах, не менее щекотливых. Словом, война!

16 июля 41. Процесс распада всех без исключения моральных ценностей начался у меня по-настоящему еще в детстве, когда я увидел семью в разладе и ругани, без объединения. Семьи не было, был ничем не связанный коллектив. Распад семьи начался с разногласий между матерью и сестрой, — сестра переехала жить одна, а потом распад семьи усилился отъездом сестры в СССР. Распад семьи был не только в антагонизме — очень остром — матери и сестры, но и в антагонизме матери и отца. Распад был еще в том, что отец и мать оказывали на меня совершенно различные влияния, и вместо того, чтобы им подчиниться, я шел своей дорогой, пробиваясь сквозь педагогические разноголосицы и идеологический сумбур.Я сильно надеялся наконец отыскать в СССР среду устойчивую, незыбкие идеалы, крепких друзей, жизнь интенсивную и насыщенную содержанием. Я знал, что отец — в чести. И я поехал.Тот же распад, только усугубленный необычной обстановкой.

2 августа 41.Сегодня выяснилось, что мы уезжаем послезавтра в Татарскую АССР на пароходе с речного вокзала.Прощай, Москва!

8 августа 41.Нахожусь на борту «Александра Пирогова».Мы плывем в 4-м классе — худшем. Мы спим сидя, темно, вонь, но не стоит заботиться о комфорте — комфорт не русский продукт. В смысле жратвы — хлеб с сыром, пьем чай. Мне на вопрос жратвы наплевать. Но чем будет заниматься мать, что она будет делать и как зарабатывать на свою жизнь?

16 августа 41. Сегодня утром мать хотела высадиться в Казани на свой страх и риск. Но я разгромил этот план как слишком рискованный — вдруг ничего не получится? Говорят, завтра вечером мы будем в Елабуге… Что нас там ждет?

22 августа 41. Положение наше продолжает оставаться совершенно беспросветным.В городе неимоверное число б…Нет, в Елабуге жить — очень мрачно. Здесь — пропадать.

Цветаева. 26 августа 41.В Совет Литфонда.Прошу принять меня на работу в качестве судомойки в открывающуюся столовую Литфонда.М. Цветаева.

Мур. 31 августа — 5 сентября 1941 года.За эти 5 дней произошли события, потрясшие и перевернувшие всю мою жизнь. 31 августа мать покончила с собой — повесилась. Узнал я это, приходя с работы на аэродроме, куда меня мобилизовали. Мать последние дни часто говорила о самоубийстве, прося ее «освободить». И кончила с собой. Оставила 3 письма: мне, Асееву и эвакуированным. Содержание письма ко мне: «Мурлыга! Прости меня, но дальше было бы хуже. Я тяжело-больна, это — уже не я. Люблю тебя безумно. Пойми, что я больше не могла жить. Передай папе и Але — если увидишь — что любила их до последней минуты и объясни, что попала в тупик…»Вечером пришел милиционер и доктор, забрали эти письма и отвезли тело.Милиция не хотела мне отдавать письма… «Причина самоубийства должна оставаться у нас». Но я все-таки настоял на своем. В тот же день был в больнице, взял свидетельство о смерти, разрешение на похороны (в загсе). М. И. была в полном здоровии к моменту самоубийства. Через день мать похоронили. Долго ждали лошадей, гроб. Похоронена на средства горсовета на кладбище…

Жизнь 16-летнего Мура переломилась напополам.Его эвакуировали в Узбекистан, Ташкент, где так же, как в Татарии, была группа писателей.

Мур. Из писем родне. 21 июня 42.Дорогая Лиля!..Я все постигаю на собственном опыте, на собственной шкуре, — все истины.До Ташкента я фактически не жил — в смысле опыта жизни, — а лишь переживал: ощущения приятные и неприятные, восприятия красоты и уродства…В Ташкенте я научился двум вещам — и навсегда: трезвости и честности. Когда мне было очень тяжело здесь, я начал пить. Перехватил через край, почувствовал презрение и отвращение к тому, что мог бы дойти до преувеличения — и раз-навсегда отучился пить (писатели все пьют, но я теперь неуязвим)…То же и в отношении честности. Чтобы понять, что «не бери чужого» — не пустая глупость, не формула без смысла — мне пришлось эту теорему доказать от противного… Конечно, делал я все это отнюдь не «специально», но в ходе вещей выяснилась вся внутренняя подноготная.Обнимаю. Ваш Мур.

7 августа 42.Дорогая Лиля!..Живу в доме писателей; шапочно знаком со всеми; хотя ко мне относятся хорошо (одинок, умерла мать и т. д.), но всех смущает моя независимость, вежливость. Понимаете, все знают, как мне тяжело и трудно, видят, как я хожу в развалившихся ботинках, но при этом вид у меня такой, как будто я только что оделся во все новое…Исключительно тяжело одному — а ведь я совсем один. Все-таки я слишком рано был брошен в море одиночества…Так хочется кого-нибудь полюбить, что-то делать ради кого-то, кого-то уважать, даже кем-нибудь просто заинтересоваться — а некем.

17 августа 42.Дорогая Аля!..Мамины рукописи — в Москве, бусы, браслеты и пр. — там же. Все рукописи собраны в один сундук, который находится у неких Садовских… они живут в б. Новодевичьем монастыре, в бывшем склепе; там рукописи и книги будут в сохранности. Браслеты и пр. — у Лили…Я никогда еще не был так одинок. Отсутствие М.И. ощущается крайне…

7 сентября 42.Дорогая Аля!..Мы бесспорно встретимся — для меня это ясно так же, как и для тебя. Насчет книги о маме я уже думал давно, и мы напишем ее вдвоем — написала же Эва Кюри про свою знаменитую мать.Несколько слов об Ахматовой. Она живет припеваючи, ее все холят, она окружена почитателями, официально опекается и пользуется всякими льготами. Подчас мне завидно — за маму. Она бы тоже могла быть в таком «ореоле людей», жить в пуховиках и болтать о пустяках. Я говорю — могла бы. Но она этого не сделала, ибо никогда не была «богиней», сфинксом, каким является Ахматова. Она не была способна вот так, просто, сидеть и слушать источаемый ртами мед и пить улыбки. Она была прежде всего человек — и человек страстный, неспособный на бездействие, бесстрастность, неспособный отмалчиваться, отсиживаться, отлеживаться, как это делает Ахматова… Последние ее стихотворения говорят — о смешное выражение, применяемо к ней! — о творческом росте. А последние военные стихи Ахматовой — просто слабы… Ахматова остановилась раз и навсегда на одной эпохе; она умерла — и умерла более глубоко, чем мама. И обожают-то ее именно как реликвию, как курьез. Одиночество грызет и гложет меня.

В марте 1944 года Мур, студент ИФЛИ, был призван в действующую армию.

Из писем родне. 12 июня 44.Дорогие Лиля и Зина!Пишу, сидя в штабе…На столе — истрепанная книга Стивенсона «Остров сокровищ», которой увлекаются телефонистки и ординарцы.Кстати, я пометил одну национальную особенность нашего веселья: оно не веселое в подлинном смысле этого слова. Элемент тоски и грусти присущ нашим песням, что не мешает общей бодрости нашего народа, а как-то своеобразно дополняет ее.

29 июня 44….Бой был пока один (позавчера)… кстати, мертвых я видел в первый раз в жизни: до сих пор я отказывался смотреть на покойников, включая и М. И. А теперь столкнулся со смертью вплотную. Она страшна и безобразна; опасность — повсюду, но каждый надеется, что его не убьет…Идем на запад, и предстоят тяжелые бои, т.к. немцы очень зловредны, хитры и упорны. Но я полагаю, что смерть меня минует…

7 июля 1944 года Георгий Эфрон «убыл по ранению», как записано в книге учета личного состава. Больше сведений о нем нет. Ему было 19 лет.

Цветаева. Франция. 26 июля 1931. Муру шесть.Я: — Ты хотел бы жениться на такой, как я?Без всякого восторга, констатируя: — Таких — нет.

Интервью с внучкой Анастасии Цветаевой: e11enai — LiveJournal Вологодская газета «Красный Север» (№ 23 от 4 марта 2015 г.) поместила интервью с внучкой А. И. Цветаевой — Ольгой Андреевной Трухачёвой, посетившей на днях г. Сокол Вологодской области, где в 40-е годы жила ее бабушка.

00-цветаева 4
О. А. Трухачёва у дома, где жила Анастасия Цветаева. Фото газеты «Сокольская правда»

Дом находился в поселке Печаткино у одноименной пристани на р. Сухона. Ныне Печаткино — микрорайон г. Сокол.


В Вологодской области побывала внучатая племянница выдающегося поэта ХХ века Марины Цветаевой Ольга Трухачева. Она приехала, чтобы своими глазами увидеть дом в Соколе, в котором во время политической ссылки два года жила ее бабушка — писательница, переводчица и мемуаристка Анастасия Цветаева. Ольга Андреевна познакомилась в Вологодском УФСБ с делами своей бабушки.

— Ольга Андреевна, чем вызван ваш приезд на Вологодчину?

— Года два назад я стала переписываться с Еленой Титовой — доцентом кафедры литературы Вологодского госуниверситета, исследователем жизни и творчества М. И. Цветаевой. Елена Витальевна просила меня подтвердить факт приезда на Вологодчину сразу после войны дочери Марины — Ариадны, которую в нашей семье называли Алей.

Я ответила, что с 1943 по 1949 год в Печаткине под Соколом жила моя семья, к которой в 1947 году присоединилась бабушка. В том же 1947 году в Соколе гостила Ариадна.

Так завязалось наше общение с Еленой. Я с удовольствием приняла предложение посетить Вологду, Сокол, встретиться в областной библиотеке с вологжанами. Благодаря помощи Елены Титовой и сотрудников УФСБ, удалось познакомиться с архивными делами бабушки, не только по аресту в Вологодской области в 1949 году, но и по московскому 1937 года.

— Можно поподробнее остановиться на печальной истории ареста ваших родных?

— 2 сентября 1937 года бабушка, а заодно и мой папа, приехавший к Анастасии Цветаевой с будущей невестой, были арестованы по обвинению в причастности к якобы существовавшему «Ордену Розенкрейцеров». Тройкой НКВД Анастасия Ивановна была приговорена к 10 годам лагерей по обвинению в контрреволюционной деятельности с целью свержения советской власти. Срок отбывала на Дальнем Востоке. Все говорила мне: «Оля, какой вы там БАМ строите? Я БАМ еще в 1930-е годы строила!» Мой отец — Андрей Борисович Трухачев, закончивший архитектурный институт, отбывал наказание в Каргопольлаге.

Освободившись в 1943 году, он познакомился в Архангельске с мамой. У нее к тому времени уже погиб в лагерях первый муж, был сын от первого брака — Геннадий Зеленин. Отец, как архитектор и опытный строитель, был направлен по линии «Архангельсквоенстроя» в Печаткино (Сокол) на строительство спиртового цеха бумажного комбината завода имени Свердлова. Работа приравнивалась к службе в армии. Мама трудилась в заводской столовой. Кстати, оба они впоследствии были награждены за работу в Соколе медалями «За победу над Германией» и «За доблестный труд в годы Великой Оте­чественной войны».

Под началом папы было несколько тысяч военнопленных немцев. Он прекрасно знал немецкий язык. Поэтому, думаю, его и направили на эту работу.

— Знание языков — заслуга его мамы?

— Да, бабушка с детства знала французский и немецкий. Английский выучила, уже став взрослой. С нами, внучками, говорила только по-английски. Исключение делалось для молитвы.

— Где жила ваша семья в Печаткине?

— Адрес в документах указан такой: поселок Печаткино, первый квартал, дом 17, квартира 6. Сейчас это город Сокол, улица Фрунзе, 8.

В октябре 1947 года родители зарегистрировали брак, спустя пару недель в Печаткине родилась моя сестра Рита. Бабушка, получив освобождение в 1947 году, приехала жить в Сокол.

— Что вспоминали родные о жизни на Вологодчине?

— Два года, прожитые в Соколе, были для всех счастливыми. Была трехкомнатная квартира, пусть и служебная, с инвентарными номерами на мебели. Не нужно было ходить отмечаться, была разрешена переписка, передвижение в пределах района. Бабушка лежала в Вологде в глазной больнице и оставила в своих воспоминаниях самые добрые слова о вологодском враче Евгении Васильевне Александрович.

Бабушка в Соколе вновь обрела семью, у нее росла любимая внучка. В Печаткине Маргарита прошла на дому обряд крещения. Крестной была Ариадна Сергеевна. К сожалению, я пока не знаю, как звали того священника и из какой церкви он был…

— Скорее всего, из Ильинской, что под Кадниковым. На всю округу она была единственной действующей. А с чем был связан приезд в Вологду Ариадны?

— Аля была освобождена в том же, 1947 году. Ей разрешили жить в Рязани. В декабре она приезжала к бабушке в Печаткино. Думаю, хотела найти в Соколе или в Вологде работу. Брат Геннадий вспоминал, что как-то пришел из школы, а мама ему сказала: «Сиди тихо! Бабушка занята! У нас родственники». Они говорили на иностранных языках. Речь, скорее всего, шла о Марине, о ее архиве, о планах на будущее. К сожалению, оно было трагичным. Ариадна вернулась в Рязань, была вновь арестована в феврале 1949 года, а уже в марте  пришли за бабушкой.

— У них было предчувствие расставания?

— Да. В первый день, знакомясь с бабушкиным делом в Вологодском УФСБ, я плакала. В 1947 году ее арестовали по тому же обвинению, что и в 1937-м. Моя бабушка, всем говорившая «Вы», включая животных, не убившая ни одного таракана — «тварь Божью», отказавшаяся раз и навсегда из гуманных побуждений от мясных блюд, никак не могла свергать существующий строй. Она все отрицала, не назвала ни одной фамилии.

Бабушка рассказывала, что ее не били. Во время допросов она про себя читала стихи Марины, сочиняла свои. А вот к Але применяли меры физического воздействия.

В 1949 году отца переводят служить на Урал. И берут уже там. Второе дело у него было экономическое. Удивительно, что во время следствия не вспомнили о его прошлой судимости. «Иначе могли бы дать 25 лет или расстрел, а так присудили 2,5 года», — вспоминал папа. Он пересидел сверх этого еще два года. В 1955 году мать и сын снова встретились, а два года спустя вся семья переехала в Казахстан, в город Павлодар, где на свет появилась я.

Анастасия Цветаева была реабилитирована в 1959 году, в том числе и на основании справок, запрошенных из Вологодской области. В 1966 году в «Новом мире» вышли ее воспоминания — «Из прошлого», а в 1971 году вышла ее книга «Воспоминания», где много было и о Марине. Бабушка добилась отпевания Марины, установки на кладбище в Елабуге креста на ее символической могиле.

Наследием творчества Марины Цветаевой занималась Ариадна, реабилитированная в 1955 году. Сегодня в мире есть десять государственных музеев семьи Цветаевых, а также много частных музеев.

Папа не подавал на реабилитацию до начала 70-х годов. По этой причине моя сестра не смогла устроиться на работу в Москве переводчиком в «Интурист». В 1971 году она приехала к отцу в Павлодар и сказала: «Ты закрываешь дорогу и мне, и Ольге» и попросила папу написать заявление на реабилитацию. Он согласился.

— Семью строителя Трухачева помнят в Соколе?

— Возможно, да. Произошло чудо — меня пустили в квартиру, где жила наша семья. Я сфотографировала буквально каждый метр квартиры. Все это уже отправила сестре по электронке в Америку.

Дом на Фрунзе, построенный в начале 1920-х годов, судя по всему, скоро пойдет под снос по программе ликвидации ветхого жилья. Конечно, хотелось бы его сохранить.

История моей семьи — это история города, история завода. Я буду только рада, если в местном музее появится хотя бы стенд, рассказывающий о жизни в Соколе Андрея Трухачева и Анастасии Цветаевой. Я готова предоставить для этого документы, письма, воспоминания и фотографии моих родных, сделанные на вологодской земле.

Евгений СТАРИКОВ

http://krassever.ru/articles/society/pipel/46811/

Внучка писательницы и мемуаристки Анастасии Цветаевой побывала в Вологде

Встреча с внучкой известной русской писательницы и мемуаристки Анастасии Ивановны Цветаевой (1894-1993) Ольгой Трухачевой прошла 24 февраля в областной библиотеке.

Ведущей вечера и организатором встречи стала Елена Титова, кандидат филологических наук, доцент ВоГУ, исследователь творчества Марины Цветаевой. «Имя Анастасии Ивановны в широких кругах менее известно (она была младшей сестрой Марины Цветаевой и находилась как бы в тени ее славы), – прокомментировала Елена Витальевна. – Но для меня оно стало равновеликим имени Марины Ивановны. Это, безусловно, другой художник слова с другим восприятием жизни, с особым духом, с особым характером – но уникальный по своей природе. И вспомнить о ее жизни, ее творчестве здесь, в стенах Вологодской научной библиотеки, хочется не только потому, что сейчас идет Год литературы, и не только потому, что судьба Анастасии Ивановны была немного связана с Вологодским краем, а потому, что есть такие имена, которые уже стали явлениями нашей культуры, неотъемлемой ее частью. Проникая в глубину мыслей таких людей, невольно открываешь для себя эпохальную природу их судьбы, неожиданных ее поворотов, непредсказуемых явлений, которые очень хочется разгадать, понять, объяснить. Эти имена не устаревают, переходя из столетия в столетия, они помогают нам жить и осмыслять прошедшее и настоящее…»

А дальше было настоящее погружение – Ольга Трухачева не просто рассказывала историю своей семьи, она передавала ее в лицах, в красках, эмоциях – за рассказом вставали живые люди, дети своего века, представители той части общества, которую тщетно пытались «вытравить» в годы советской власти и которые сейчас воспринимаются как ум, честь и совесть эпохи. Люди с трудной судьбой, на долю которым выпали аресты и ссылки, но не изменившие себе, своей семье, нравственным и духовным ориентирам, творчеству.

Фамильное древо Цветаевых-Трухачевых ветвистое и раскидистое. Ольга Андреевна не ограничилась рассказом только о бабушке, Анастасии Цветаевой, Асе, как называли ее сын и внучки, хотя этот образ вплетался в любую ее реплику. Она постепенно знакомила присутствующих со всеми членами своей большой семьи, рассказывая об их жизни, профессии, увлечениях, достижениях, трудностях, выпавших им. Свое повествование она начала со старшего представителя рода Цветаевых – Ивана Владимировича Цветаева (1847-1913), выдающегося учёного-историка, археолога, филолога и искусствоведа, члена-корреспондента Петербургской Академии наук, профессора Московского университета. В фамильном древе, представленном Ольгой Трухачевой, помимо детей Ивана Владимировича – Валерии, Андрея, Марины и Анастасии – есть «младший брат музей»: еще одно детище Ивана Цветаева – созданный им Музей изящных искусств имени императора Александра III, ныне Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. С улыбкой рассказала Ольга Андреевна, как в детстве ходила с бабушкой Асей в этот музей – и как бабушка, поскользнувшись на мраморных ступенях, упала на колени перед входом, где висит доска с именем основателя музея Ивана Цветаева, и, поднявшись, прокомментировала: «Я не собиралась на колени вставать – а папа поставил».

О бабушке, Анастасии Цветаевой, Ольга Андреевна рассказывала в первую очередь не как о писательнице, переводчице, публицистке – а как о человеке, женщине с нелегкой судьбой, прожившей долгую жизнь, переступившую пороги несколько эпох; вспоминала подробности семейных отношений, особенности бабушкиного характера и ее подхода к воспитанию детей и внуков. «Мы с сестрой чаще обращались к бабушке в мужском роде – Баб. Баб приехал, Баб сказал. Наверное, потому, что она обладала очень сильным, волевым характером. «Я тяну ваши души за уши», – говорила нам бабушка. И в этом стремлении она бывала жесткой, властной, даже деспотичной. Развивая и воспитывая нас, бабушка стремилась по крупицам воссоздать атмосферу своего детства – атмосферу простоты и спартанства. К примеру, она не разрешала нам с сестрой носить короткие юбки и брюки. Не давала лениться – слово «труд» для нее было на первом месте. Первые буквы, первые книжки, первые английские слова – это бабушка. Даже имена нам с сестрой выбрала бабушка. Каждый год в мае она приезжала к нам в Павлодар, забирала на лето в Прибалтику и там заставляла заниматься музыкой (мы играли на рояле по 6 часов каждый день) и английским. Учебник английского я должна была пройти за лето дважды, от корки до корки, выполнить все упражнения. «Учи, Оля, учи! Язык и музыка помогут тебе выжить». Разговаривала она с нами, детьми, исключительно по-английски и по-французски. Она была прекрасной переводчицей, немецкий и французский языки знала с детства, английский выучила, повзрослев, потом увлеклась японским и испанским. Первые стихи бабушка написала на английском языке, и читавшие их англичане говорили, что это классика. Свой поэтический сборник (все ее стихи были написаны в лагере) бабушка назвала «Мой единственный». Когда бабушка узнала о смерти Марины (два года это страшное известие от нее скрывали), рифма от нее ушла. А в восемьдесят лет Ася снова вернулась к стихам. Стихи же Марины Цветаевой она заставляла нас читать постоянно – при любых гостях она ставила нас на стул, и мы их читали».

Анастасия Ивановна прожила почти сто лет. В 2014 году исполнилось 120 лет со дня ее рождения. А двумя годами ранее исполнилось сто лет со дня рождения ее сына, Андрея Борисовича Трухачева (1912–1993), отца Ольги Трухачевой. Он, как и мать, пережил два ареста и ссылку. После первого освобождения с 1943 по 1949 годы Андрей Борисович с семьей жил в поселке Печаткино Сокольского района Вологодской области. Как инженер-архитектор, он принимал участие в строительстве одного из цехов завода имени Свердлова (Сухонского ЦБК). Туда же, в Печаткино, в 1947 году после освобождения приехала и Анастасия Цветаева (ей был запрещен въезд в Москву, Ленинград, другие большие города и областные центры) и прожила здесь два года. Здесь же у Андрея Борисовича и его жены Нины Андреевны рождается старшая дочь Маргарита, бабушкина любимица – и Анастасия Ивановна вновь ощутила тепло большой семьи после 10 лет лагерей. В конце 1947 года сюда, в Печаткино, приезжает повидаться с родными Ариадна Эфрон, дочь Марины Цветаевой и Сергея Эфрона (судьба ее также полна трагических событий и потрясений. Творческая натура, с раннего детства писавшая стихи, ведущая дневники, поражающие глубиной и оригинальностью; уехавшая вместе с матерью за границу и первая из семьи вернувшаяся на Родину, художница, искусствовед, журналист, публицист, переводчик, дважды осужденная и отбывшая сроки в исправительно-трудовых лагерях. Пережила самоубийство матери, расстрел отца и расстрел мужа. Ей посвящено большое число стихотворений Марины Цветаевой, включая цикл «Стихи к дочери»).

В этот свой приезд в Вологду Ольга Трухачева также планирует посетить место, которое связано с памятью ее родных – в Печаткино сохранился дом, где в 1940-х годах жили Трухачевы и А. И. Цветаева. Во многих местах, где жили Цветаевы (в первую очередь, конечно, Марина Ивановна), созданы музеи. В России на сегодняшний день около десяти музеев, посвященных семье Цветаевых, среди них мемориальный комплекс им. М.Цветаевой в Елабуге, Дом-музей М. Цветаевой в Москве, Музей семьи Цветаевых в Тарусе. Часть архива Анастасии Цветаевой Ольга Трухачева с сестрой, как наследницы, передали в дар музеям. 

Ариадна Эфрон: как сложилась судьба дочери Марины Цветаевой

Дочь Марины Цветаевой и Сергея Эфрона была разносторонне одаренным человеком, но ее талантам так и не суждено было раскрыться в полной мере – значительную часть своей жизни Ариадна Сергеевна Эфрон провела в сталинских лагерях и сибирской ссылке – по злой иронии судьбы, именно в Туруханском крае – в тех местах, где когда-то отбывал свой срок ссыльный Иосиф Джугашвили.

Как она сама о себе писала

В сборнике «Ариадна Эфрон. История жизни, история души» приводится автобиография дочери Марины Цветаевой, датированная 1963 годом. К тому времени она уже состояла в Союзе писателей СССР, много переводила – Гюго, Бодлера, Верлена, Готье. Автобиография А. Эфрон предельно кратка, период до 1921 года, момента выезда родителей заграницу, в ней не отражен (Ариадна Эфрон родилась в 1912 году в Москве, с 1921 по 1937 годы вместе с родителями жила в Чехословакии и Франции).

В советскую Россию (то бишь, уже в СССР) семья вернулась весной 1937 года. Двадцатипятилетняя Ариадна была уже состоявшейся творческой личностью, в Париже она окончила два училища, получила опыт художника-иллюстратора, сотрудничала как оформитель с французскими и русскоязычными журналами, переводила на французский язык, в том числе, и советских поэтов (в частности, Маяковского). По возвращении в СССР Ариадна Эфрон занималась журналистикой, переводами и иллюстрированием – до 1939 года, когда и ее, и отца Ариадны Сергея Эфрона арестовали, обвинив в антисоветской деятельности. Ариадне дали 8 лет за шпионаж, из которых она провела в лагерях 6 лет.

Письма как свидетельство эпохи

В трехтомнике «Ариадна Эфрон. История жизни, история души» сообщается, что в енисейском Желдорлаге (Красноярский край) узница ГУЛАГа была швеей-мотористкой, шила солдатские гимнастерки. Ада Федерольф, сидевшая вместе с Эфрон и оставившая воспоминания о пребывании дочери Цветаевой в лагере, вспоминала, что в 1943 году Ариадну, никогда не нарушавшую режима, внезапно перевели в штрафной лагерь – якобы она наотрез отказалась «стучать» на других заключенных.

Филолог Ирина Чайковская проанализировала письма Ариадны Эфрон, которые она писала в детстве, из лагеря и туруханской ссылки. Из этих писем видно, что дочь поэта Цветаевой повзрослела гораздо раньше своих сверстниц. Шестилетняя (!) девочка писала о своей маме как об «очень странной, … совсем не похожей на мать, … не любящей маленьких детей…». Восьмилетний ребенок анализировал выступление Блока эпитетами беспощадного литературного критика (от Ариадны в этих письменных впечатлениях доставалось и матери).

Письма Ариадны Эфрон, написанные «вне свободы», – это отдельные, самостоятельные литературные произведения. Все они были опубликованы только после ее смерти. Так случилось, что письменные ходатайства после ужесточения лагерной жизни этой узницы ГУЛАГа смогли облегчить ее участь – удалось передать на волю записку гражданскому мужу Ариадны, журналисту ТАСС Соломону Гуревичу, который добился ее перевода в мордовский лагерь в Потьме.

Гуревич был одним из близких Ариадны Эфрон («единственный муж», как она сама его называла) людей, поглощенных сталинским молохом – журналиста расстреляли в последний день 1951 года по обвинению в шпионаже и участии в контрреволюционной организации. Ариадна узнала о его смерти только спустя 3 года. Впрочем, и о смерти своей матери, повесившейся в Елабуге, и о расстреле отца, о гибели на фронте брата – обо всем этом Ариадна Эфрон узнала много позже.

В мордовском инвалидном лагере, по воспоминаниям Ады Федерольф, Ариадна Эфрон «расписывала деревянные ложки».

В 1948 году Ариадну Эфрон освободили. Непродолжительное время она проработала преподавателем рязанского художественного училища. В этот период переписывалась с Борисом Пастернаком, к ней приезжал гражданский муж Соломон Гуревич. Но уже в феврале 1949 года Эфрон выслали в Туруханский край как неблагонадежную, «ранее осужденную». Как она сама писала в автобиографии, пришлось работать там художником-оформителем в поселковом доме культуры. Реабилитировали Ариадну Эфрон только в 1955 году.

«Ни кола, ни двора»

Так Ариадна Эфрон писала Борису Пастернаку, «дорогому Боре», после реабилитации, делясь планами о возвращении в Москву. Ей к тому времени исполнилось уже 47 лет, и у Ариадны Эфрон было больное сердце, она пережила неоднократные гипертонические кризы еще в молодости.

Ариадна Эфрон на протяжении 20 лет после освобождения из ссылки реабилитации занималась переводами, собирала и систематизировала литературное наследие своей матери (оно будет опубликовано только после смерти Ариадны Эфрон). Калужский городок Таруса, где когда-то проводили детство Марина и Анастасия Цветаевы, стал и для Эфрон любимым местом уединения для творчества. В тарусской больнице Ариадна Эфрон и умерла летом 1975 года на 63 году жизни – от обширного инфаркта.

Цветаева-мать // Jewish.Ru — Глобальный еврейский онлайн центр
Мать с детства объясняла ей, какая это честь – быть дочерью Марины Цветаевой. Попутно обвиняла в смерти сестры и заставляла заботиться о маленьком брате. Родившись в роскоши в Москве, Ариадна Эфрон дважды отсидела в лагерях и умерла на казённой койке, похоронив перед этим всю семью.

Её детство прошло в изящном обрамлении поэтической богемы, в Москве и Коктебеле, среди удивительных людей, совсем не таких, как прочие. Крестила Алю Елена Волошина – мать знаменитого поэта. Бескомпромиссная женщина передовых взглядов, она носила короткую стрижку и просторные одеяния – в день крестин была одета в татарский кафтан собственного шитья, украшенный бисером. Священник принял её за мужчину и не хотел допускать к обряду в качестве крёстной матери. Недоразумение удалось уладить профессору Ивану Цветаеву – дедушке Ариадны. Почтенный директор Музея изящных искусств, одетый в парадный генеральский мундир, проявил немалую выдержку, убеждая служителя культа принять крёстную, как есть.

В московском доме, который её родители купили вскоре после женитьбы, у Али была просторная детская. Куклы, серая волчья шкура на полу возле ажурной кроватки, книжки, принадлежавшие ещё бабушке Ариадны – пианистке Марии Мейн, второй жене её значительного дедушки. Аля любила Шарля Перро и «Священную историю в иллюстрациях Гюстава Доре». Но центром вселенной для нее в детстве была, конечно же, Марина. Внимания со стороны матери было мало, но все это из-за того, думала Аля, что «Марина пишет стихи». «Ты будешь невинной, тонкой. Прелестной – и всем чужой. Пленительной амазонкой. Стремительной госпожой…» – написала Цветаева, когда девочке исполнилось два года. Их отношения с самого начала складывались как дружеские, партнёрские. Точнее, такими их складывала с момента рождения дочери сама Цветаева.

К 1918 году счастливое детство обратилось нуждой и скитаниями. Шла Гражданская война, отец сражался в добровольческой армии где-то на юге России. Але было шесть лет, её младшей сестре Ире – чуть меньше трёх, они жили с матерью в чердачной комнате в Борисоглебском переулке в Москве. В городе практически невозможно было найти продукты, дома из всей еды под столом – початый мешок картошки, и он скоро кончится. Цветаева не получала паек, хотя служила при комитете по делам национальностей. Положение было отчаянным. Обессиленные дети, открытые любым болезням, всё время просили есть. Кто-то подсказал, что можно пристроить девочек в приют в Кунцево – правда, для этого нужно выдать их за приёмных. Это чудовищно, безусловно, но там была еда, и после мучительных раздумий Цветаева отвезла девочек.

В конторе приюта Аля называла маму «крёстная». Через два месяца она заболела воспалением лёгких – при малярии и чесотке. Марина была рядом, сидела у кровати и кормила сахаром, чтобы не видел никто, даже алчущие глазки маленькой Ирины. Температура не спадала несколько дней, и мать забрала Алю домой – был январь 1920-го. Младшую оставила в приюте, и она умерла в следующем феврале. Цветаева узнала об этом, стоя в какой-то голодной московской очереди, ей никто не прислал извещения. Из-за болезни Али она не могла отлучаться к Ире, потом раскаивалась, винила себя в её смерти. Но когда Аля подросла, Марина сказала, что ради её, Алиного спасения она сделала этот страшный выбор, в те дни он бывал и похлеще. И попросила её об этом помнить, словно есть способ забыть о таком.

Сергей Эфрон отступил с остатками белогвардейцев и осел в Европе. Учился на философском факультете Пражского университета. Вместе с матерью Ариадна уехала к нему в 1922 году. Жили на его стипендию, Цветаева пыталась издаваться – сначала вроде бы с успехом, но потом стало совсем тихо. Быт и нищета продолжали гнести, зато в душе запели птицы. Константин Родзевич изучал право в Карловом университете и был приятелем Эфрона. Его роман с Мариной развивался бурно, на глазах всей эмигрантской тусовки: унижать враньём Эфрона она, конечно же, снова не стала, как и в прошлые свои любовные истории. В 1925-м у Марины родился сын Георгий, записанный как Эфрон. Она была счастлива, несмотря на все последующие тяготы, давно мечтала о мальчике. Они с Сергеем вместе об этом мечтали – так она и подала ему ребёнка. Родзевич отказался от отцовства, Эфроны переехали в Париж. В доме малыша называли Мур, Цветаева над ним порхала и ужасно гордилась. От всех хотела влюблённости в него – не все торопились отвечать, и Марина с усердием это компенсировала. Сестра Цветаевой, Анастасия, считала, что мальчик вырос колоссальным эгоцентриком, и вспоминала, что всю жизнь он вызывал у нее настороженность.

Аля довольно рано стала помогать матери не только по хозяйству, но и в поиске денег: где-то убирала, кому-то прислуживала. В Париже изучала оформление книги, гравюру и литографию в училище прикладного искусства, училась в высшей школе Лувра. Писала стихи, пробовалась в русскоязычных французских журналах, переводила Маяковского. Ещё когда ей было около 11 лет, мать записала: «Сплошные вёдра и тряпки, где уж тут развиваться. Мне её жаль, потому что она такая благородная и никогда не ропщет, но к 20 годам с такой жизнью она может озлобиться люто». Дома Аля чувствовала, что нужна только в качестве няньки для Мура. Однажды бросила матери: «Ты думала, я служить буду только вам?!» И ушла из семьи – устроилась помощницей к зубному врачу. Он в итоге денег не заплатил – пришлось возвращаться домой. Решила свести с жизнью счёты, даже записку оставила классического содержания. Открыла газовую духовку на кухне, пока дома никого не было, но не повезло – отец вернулся не вовремя.

Эфрон давно советовал Ариадне возвращаться в Советский Союз и сам хотел: за границей жизнь не клеилась, и тоска разъедала душу. Против была Цветаева – она считала, что возвращаться некуда. Страны, которую они любили, больше нет, а то, что есть, любить невозможно. Аля вернулась из эмиграции первой – в марте 1937 года. Ей очень понравилась обновлённая Москва. Она к тому же встретила Самуила Гуревича, ставшего её гражданским мужем. Он был женат, ей было на это плевать. Священная слепота любви. Арестов, шедших один за другим у друзей и соседей, она словно не замечала. Пятнадцать лет эмиграции здорово высушили её память.

Алю арестовали в августе 1939 года. Был обыск, её увезли тюрьму, на допросе сразу же избили. Требовали, чтобы сказала, что её отец принадлежит к французской разведке. Дальше пытали по накатанной, «гуманной» схеме: день арестованный проводит на ногах, а ночь – на допросе. Через месяц на вопрос, почему ваша мать уехала за границу, она всё-таки ответила: «Моя мать враждебно относится к советской власти», что, в общем-то, было чистой правдой. Сообщила, что та принадлежала к белоэмигрантской тусовке и сотрудничала с журналом «Воля России». Оговорила себя и отца. Ей дали в итоге восемь лет исправительно-трудовых лагерей за шпионаж. Поговаривали, что она действительно иногда помогала отцу, который на почве ностальгии по утерянной родине ещё за границей стал сотрудничать с НКВД. Сергея Эфрона арестовали в ноябре 1939 года. В своём последнем слове на суде он заявил: «Я не был шпионом, я был честным агентом советской разведки». Его расстреляли.

В заключении Ариадну спасала переписка с Пастернаком, дружеская, сердечная. Она первая написала подробный и обстоятельный критический разбор романа «Доктор Живаго». Главным событием времён заключения для неё стали вновь потеплевшие отношения с матерью. Марина поддерживала горячо и всецело, утешала как могла, даже веселила её в письмах, хотя сама зарывалась в пучину собственной депрессии всё глубже. Возвращение в несуществующую для неё страну только подкоптило горечь, семью Эфронов было не вернуть. Писать хотелось только о смерти, а ведь она всегда писала о любви. Отношения с Муром разлаживались день ото дня, она чувствовала, что становится ему всё более в тягость. Но его раздражало всё, что окружало, а не только Маринино тщедушное интеллигентство и бесконечная жажда заботы. Однажды он сказал ей, что хочет покончить с собой, и она поняла, что если сделает это сама, то освободит его. И весь грех возьмёт на себя. Перед тем как натянуть на свою шею верёвку в елабужских сенях дома Бродельщикова, она написала три письма: сыну, семейству Асеевых и ссыльным друзьям. Перед сыном извинялась, просила понять, остальных умоляла позаботиться о Муре.

Известие о смерти матери Ариадна получила тоже как-то случайно. И теперь уж точно ощутила, что ей надо во что бы то ни стало жить ради стихов Марины. По освобождении она была арестована повторно, но вскоре выпущена за отсутствием состава преступления. Получила паспорт, запрещающий проживание в крупнейших городах СССР, и только после реабилитации в 1955 году смогла вернуться в Москву. Жила в каморке у друзей, собирала ранее неизвестные тексты Марины, пыталась что-то публиковать, но с малым результатом. Берегла архив Цветаевой до лучших времён, написала собственные рассказы и воспоминания, украшала в них мать, идеализировала её, мистифицировала. Любила, искала способ простить и оправдать.

Всегда и везде, где видела красоту, чувствовала боль, обнаруживала тайну, Ариадна хотела писать. Но всякий раз не оказывалось то сил, то бумаги, то чернил – всё приходилось таскать «на сердце, которое вот-вот лопнет», жаловалась она дневнику. Она умерла в 1975 году от обширного инфаркта. Ей было 63 года. Врачи говорили, что при вскрытии на её натруженном сердце нашли рубцы от инфаркта, перенесённого «на ногах». «Воспоминания дочери» Ариадны Эфрон вышли в свет только через 14 лет после её смерти – в 1989 году.

Сколько детей было у Марины Цветаевой? | Культура

Если спросить тех, кто запоем читает Марину Цветаеву, сколько у неё было детей, назовут гениальную Алю, не менее талантливого Мура, а об Ирине не вспомнят. Из истории выпала. Сестры Анастасия и Марина ЦветаевыСестры Анастасия и Марина Цветаевы
Фото: Источник

Есть и антиценители таланта Цветаевой. Они считают Цветаеву хорошо образованной тёткой, которая только и умела, что писать, была холодна, истерична, людей и детей не понимала и не любила. При малейших трудностях полезла в петлю, а до этого издевалась над детьми, привязывала к стульям, чтобы не мешали, и в конце концов сдала в приют. У Цветаевой есть немало фраз, которые можно понять неправильно (или правильно?) и посчитать её жестокой особой. Ещё больше фраз невнятных, смысл которым можно придать, присочинить из уважения к автору, но не более того.

Иногда, испытывая недоумение при чтении цветаевской поэзии и прозы, я вижу в ней человека ума. Думать легко, суетиться трудно. Проблемы решать — хотела бы, но умом, а не руками, не реальным действием. Предприимчивость — это для тех, кто действует рядом, не для неё. Роли (роль матери, хозяйки, посудомойки) презирала в общем и в целом, ролями не мыслила в принципе. Сергей Эфрон и Марина ЦветаеваСергей Эфрон и Марина Цветаева
Фото: Источник

Но жизнь предлагает и навязывает роли, от них никуда не уйти. Полюбила — значит, захотела счастья любимому, а одно из условий счастья — продолжение рода. Да и любопытно, как это — стать родителем.

Для справки. Марина Цветаева родилась 26 сентября (8 октября) 1892 года в семье профессора Московского университета, известного филолога и искусствоведа, ставшего директором Румянцевского музея и основателем Музея изящных искусств. Мать — пианистка, ученица Николая Рубинштейна (музыканты поймут, что это значит).

В 1911 году Цветаева познакомилась со своим будущим мужем Сергеем Эфроном; в январе 1912 года вышла за него замуж. В сентябре того же года у Марины и Сергея родилась дочь Ариадна (Аля). Ариадна и Ирина ЭфронАриадна и Ирина Эфрон
Фото: Источник

С мужем на пару лет, до 1916 года, расставалась, в 1917 году Цветаева родила дочь Ирину, которая умерла от голода в подмосковном приюте в трёхлетнем возрасте. В мае 1922 года Цветаевой разрешили уехать с дочерью Ариадной за границу к мужу, на тот момент студенту Пражского университета. В 1925 году после рождения сына Георгия (Мура) перебрались в Париж. В 1939 году Цветаева вернулась в СССР вслед за мужем и дочерью, выехавшими в 1937 году, жила на даче НКВД. 27 августа была арестована дочь Ариадна (реабилитирована в 1955), 10 октября — Эфрон (16 октября 1941 года был расстрелян, в этот день немцы ближе всего подошли к Москве). 31 августа 1941 года Марина Ивановна покончила жизнь самоубийством, поручив сына соседям и поэту Асееву. Сын убит в 1944 году в Белоруссии. Прямых потомков не осталось.

Двое детей, умных и любимых, родились на фоне горячей любви к мужу, одна дочь — как не родная. Сергей Эфрон, Марина Цветаева с сыном Георгием и Ариадна ЭфронСергей Эфрон, Марина Цветаева с сыном Георгием и Ариадна Эфрон
Фото: Источник

В её записках:

Не люблю (не моя стихия) детей, простонародья (солдатик на Казанском вокзале!), пластических искусств, деревенской жизни, семьи.
Моя стихия — всё, встающее от музыки. А от музыки не встают ни дети, ни простонародье, ни пласт искусства, ни деревенская жизнь, ни семья.
Когда Аля с детьми, она глупа, бездарна, бездушна, и я страдаю, чувствуя отвращение, чуждость, никак не могу любить.

Это сказано об Але, которая могла соответствовать матери, а Ирина — не могла. То ли не обладала достаточным интеллектом, то ли просто не успела, смерть унесла. Первому ребёнку — всё внимание. Со вторым всё идет по накатанной колее. А ещё на годы надо посмотреть: 1911 (как и 1925 за границей при рождении Мура) — благополучная жизнь, 1917 — врагу не пожелаешь. Ирина родилась в то время, когда и вокруг была сумятица, и в душе матери — смута. О дочери не думалось, не мечталось, не до того было.

В стране голод, а в детский приют «добрые» американцы продукты поставляют. Не только рис, но и шоколад. Чтобы дочери не знали голода, Марина 14/27 ноября 1919 года отдает их в Кунцевский приют. Но где много детей, там и болезни. В стране разбушевался тиф, да и «испанка» заразила треть населения планеты, у пятой части заражённых исход болезни был летальный.
Марина Цветаева с ариаднойМарина Цветаева с Ариадной
Фото: Источник

Аля заболела — мать забрала и выхаживала дома. Оказалось, что достаточно у неё и топлива, и питания. Можно было работать за паёк, но вполне хватало вещей на продажу, семья-то изначально была очень хорошо обеспеченная. Так что отдавать двухлетнюю кроху в госучреждение необходимости не было. Если семилетняя могла там найти весёлый детский коллектив, то двухлетка не получила бы ничего хорошего. И, чтобы избежать осуждения, Марина передала детей через третьих лиц, и затем (только через 10 дней) навестила и представила себя крёстной матерью детей-сироток.

Аля писала ей письма, почти в каждом упоминается Ирина: Ирина орёт, Ирина обделалась за ночь три раза, Ирина отравляет жизнь. Да и мать делала Ирине такие замечания, что окружающие заступались за ребёнка. Угощая сахаром старшую, крохе не давала, чтобы старшей больше досталось; прикрикивала, если малышка подавала голос; могла побить, могла привязать к стулу на часы, чтобы девочка ничего не натворила в отсутствие матери.
Георгий ЭфронГеоргий Эфрон
Фото: Источник

В приюте девочка прожила больше двух месяцев — и умерла. Трудно представить, как немного белоручка Марина лечила бы больную девочку, у которой бельё («мерзость») только за ночь надо было трижды менять. Плач, запахи, стирка, няни нет и не будет, наших нынешних стиральных машин тоже нет, конечно же, а ещё еду готовить снова и снова. Это не для такой мамы, которой хочется жить идеями, мыслями и немного чувствами.

О сыне Сталина молчат потому, что не подходит история Якова к образу отца-изувера. О дочери Цветаевой молчат потому, что не подходит история Ирины к образу мудрой матери.

Были попытки сказать, что Сталин ненавидел детей и мог, но не стал спасать сына из плена, однако миф об отце-чудовище не прижился. Напротив, прояснение фактов вызывает огромное уважение к этому человеку.
Марина ЦветаеваМарина Цветаева
Фото: Источник

Насчет дочери Цветаевой пытались сказать, что жизнь была настолько тяжёлой, что даже любимая доченька умерла, но прояснение фактов показывает маму Марину не тем человеком, чей человеческий образ дополняет и обогащает образ поэтический.

Она гениальная поэтесса. Но когда читаю её книги и в некоторых случаях испытываю недоумение, я вспоминаю маленькую Ирочку и не пытаюсь понять странные строки. Марина Ивановна, по-видимому, сама многое писала и не понимала.

Марина Ивановна Цветаева — Марина Ивановна Цветаева Биография Marina Ivanovna Tsvetaeva poet

Марина Цветаева родилась в Москве. Ее отец, Иван Цветаев, был профессором истории искусств и основателем Музея изящных искусств. Ее мать Мария, урожденная Мейн, была талантливой концертной пианисткой. Семья много путешествовала, Цветаева посещала школы в Швейцарии, Германии и Сорбонне в Париже. Цветаева начала писать стихи в раннем детстве.Дебютировала как поэтесса в 18 лет со сборником «Вечерний альбом», посвященным ее детству.

В 1912 году Цветаева вышла замуж за Сергея Ефрона, у них родились две дочери и сын. «Волшебный фонарь» продемонстрировала свое техническое мастерство, и в 1913 году за ней последовала подборка стихов из ее первых сборников. Роман Цветаевой с поэтессой и оперным либреттистом Софией Парнок вдохновил ее на цикл стихов «Подруга». Карьера Парнок остановилась в конце 1920-х, когда ей запретили публиковаться.Стихи, написанные между 1917 и 1921 годами, появились в 1957 году под названием «Владения лебедей». Вдохновленная отношениями с бывшим офицером Красной Армии Константином Родзевичем, она написала «Поэму о горе» и «Поэму о конце».

После революции 1917 года Цветаева на пять лет была в ловушке в Москве. Во время голода одна из ее собственных дочерей умерла от голода. Поэзия Цветаевой свидетельствует о ее растущем интересе к народным песням и приемам ведущих символистов и поэтов, таких как Александр Блок и Анна Ахматова.В 1922 году Цветаева эмигрировала с семьей в Берлин, где воссоединилась с мужем, а затем в Прагу. Это был очень продуктивный период в ее жизни — она ​​опубликовала пять сборников стихов и ряд повествовательных стихов, пьес и очерков.

За годы пребывания в Париже Цветаева написала две части запланированной драматической трилогии. Последний прижизненный сборник «После России» вышел в 1928 году. Его тираж в 100 пронумерованных экземпляров продавался по специальной подписке.В Париже семья жила бедно, почти весь доход приносили сочинения Цветаевой. Когда ее муж начал работать в советской службе безопасности, русская община Парижа выступила против Цветаевой. Ее ограниченные возможности публикации стихов были заблокированы, и она обратилась к прозе. В 1937 году вышло одно из лучших произведений Цветаевой — МОЙ ПУШКИН. Чтобы заработать дополнительный доход, она также писала рассказы, мемуары и критические статьи.

В ссылке Цветаева чувствовала себя все более изолированной.Без друзей и почти разоренная она вернулась в Советский Союз в 1938 году, где уже жили ее сын и муж. В следующем году ее мужа казнили, а дочь отправили в трудовой лагерь. Цветаева была официально подвергнута остракизму и не могла публиковаться. После вторжения в СССР немецкой армии в 1941 году Цветаева вместе с сыном была эвакуирована в небольшой провинциальный городок Елабуга. В отчаянии она повесилась через десять дней, 31 августа 1941 года.

Эта страница основана на защищенной авторским правом Википедии Марины Ивановны Цветаевой; он используется в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Не перенесенная лицензия. Вы можете распространять его дословно или с изменениями при условии, что вы соблюдаете условия CC-BY-SA.

,

Избранные стихотворения Марины Цветаевой

Издание «Кровавый топор» в переводе Дэвида Макдаффа
4.5 для введения, около четверти книги
3 для стихов в переводе

Я не думаю, что современный рифмованный перевод обязательно делает стихи банальными в Английский, но делать это нужно очень осторожно, чтобы этого не произошло. Тем не менее, мне кажется, что слишком многое из Цветаевой теряется в переводе, рифмованное или нет. Когда отдельные строки или иногда целые стихотворения казались наиболее живыми, это были разные части в этой версии и в издании Feinstein

Bloodaxe, переведенном Дэвидом Макдаффом
4.5 для введения, около четверти книги
3 для стихов в переводе

Я не думаю, что современный рифмованный перевод обязательно заставляет стихи звучать на английском тривиально, но это нужно делать очень осторожно, чтобы этого не произошло. Тем не менее, мне кажется, что слишком многое из Цветаевой теряется в переводе, рифмованное или нет. Когда отдельные строки, а иногда и целые стихи казались наиболее живыми, в этой версии и в «Ледяной невесте» Файнштейна были разные фрагменты. Рифмованный перевод Макдаффа работает лучше всего, когда строки, независимо от того, есть ли они на самом деле перемычки или нет, построены таким образом, что акцент , а не приходится на конец строки, если стихотворение произносится естественно как предложения, что делает рифму элегантной, тонкой и ненавязчивой. , и это особенно касается стихов с более короткими строками.(Одно из немногих стихотворений с короткими строками, которые здесь хорошо сработали, было «Окно», в котором использовалась полутрифма.) Я надеялся, что концы строк песни кончатся вместе с ювенилией Цветаевой, но они всегда появлялись снова. время от времени.

Мое самое большое разочарование в Bride of Ice — это эпизод «Подруга», который редко обладал той эмоциональной силой, которую я ожидал; вот это было «Покушение на комнату». Такое остроумное модернистское название и сложный, разнообразный, иногда абстрактный сюжет особенно плохо подходили для рифмованных стихов с акцентом, довольно часто в конце строки.Перевод Файнштейна «Стол» значительно превосходит «Стол» Макдаффа. Я подумал, что среди лучших в McDuff были «From Bon Voyages (to Osip Mandelstam)» — особенно в переводе Ф.Ф. Мортон — «Из бессонницы» (полустрифма) и «Из стихов к Ахматовой», слова которых были настолько яркими, что затмевали рифму.

Несмотря на первоначальный оптимизм по поводу переводов Макдаффа после беглого просмотра нескольких, я не почувствовал этого при внимательном чтении; в случае с Файнштейном, даже если многие стихотворения не захватили, были моменты, которые надолго остались в моей памяти.(На следующий день, набрав номер, я проиграл XTC «Разочарованных» на повторе: те же чувства; более низкий, очень приемлемый для жизни масштаб; чувство универсальности.)

Тем не менее было интересно увидеть разные варианты исполнения стихов за короткий промежуток времени. время — Макдафф, по крайней мере, дает некоторое представление о структурах Цветаевой (нужно просто представить, что они чувствуют себя иначе на другом языке). Чтобы читать стихи ее современников, мне пришлось бы купить их, поэтому вместо этого я максимально использовал доступ к этим различным переводам Цветаевой.Вступление Макдаффа к этому изданию стоило прочитать, поскольку оно содержит подробности биографии, культурный контекст и то, как они соотносятся со стихотворениями.

Я оценил различные идеи из него:
О спорных аспектах жизни Цветаевой:
Младшей дочери Цветаевой, Ирине, повезло меньше: она была слабой и болезненной, она развивалась медленно и плохо и к трем годам едва могла ходить. Годы лишений и голода подействовали: в 1920 году Ирина умерла от недоедания в детском доме, куда Цветаева была вынуждена оставить ее.

она прекрасно знала французский и немецкий языки. И все же она, кажется, разделяла с Мандельштамом неспособность «продать себя», «иметь работу» … ее нетрадиционный, бескомпромиссный характер сделал ее многочисленными врагами по обе стороны литературно-политических баррикад … Она была неподходящей по темпераменту на работу и очень медленно работала над переводами … которые Пастернак помог ей найти. Часто она голодала.

Тем не менее, она и Мур, которым тогда было 16,5 лет, вместе с семьями других писателей сели на пароход «Волга», направлявшийся в Казань и Чистополь.Лидия Чуковская, мемуаристка и дочь поэта Корного Чуковского, вспоминает, как во время плавания Цветаева постоянно возвращалась к теме самоубийства. «О чем вы думаете?» — вспоминает Чуковская, — «У меня двое детей, о которых нужно заботиться». По словам Чуковской, Цветаева ответила на это следующим образом: «Но я знаю, что моему сыну будет лучше без меня …» лодка дошла до Казани, а затем до Чистополя, откуда выбралось большинство семей писателей. Однако Цветаевой не разрешили сойти на берег, и они с Мур пошли дальше, в еще более отдаленную Елабугу.Здесь она безуспешно пыталась найти работу. Она обратилась в Союз писателей Татарстана с просьбой о переводе. Ответа не последовало. [Файнштейн упоминает, что она также ехала в Чистополь за несколько дней до своей смерти, чтобы искать черную работу, но ее не взяли.]

Культурно-художественный:
Это был период до того, как Россия и Запад были полностью отрезаны от друг друга, и между Берлином и Парижем, в то время художественными столицами Европы, и городами Ленинградом и Москвой все еще было много движения.Стихи Ремесло отражают художественное и культурное брожение того времени, и действительно, они ближе всего к «современным» стихам во всем поэтическом творчестве Цветаевой, которое, как и у Ахматовой и Мандельштама, по сути своей консервативно в эстетическом и формальном плане. , В некоторых стихотворениях также отчетливо прослеживается влияние Белого — обильное использование черточки и его сильно выраженные ритмы.

1925. Это было также периодом великого стихотворения (длинных стихотворений) Поэмы Горы (Poema gory) и Поэмы конца (Poema kontsa).Эти возвышенные и психологически сложные конструкции, кажется, отражают какую-то интенсивную и страстную любовную интригу, но детали этого неясны, и есть некоторые основания полагать, что опыт стихотворений был незначительным, что Цветаева больше всего «сочиняла» »Жизнь, а также поэзия. Это не означает, что в стихах есть что-то ложное или искусственное — скорее, как и в другие периоды своей жизни, Цветаева использовала сырье своего собственного существования, чтобы превзойти его, выйти за его пределы.Безжалостные ритмы и неровные скачкообразные линии источают безрассудство духа, ницшеанское пренебрежение к настоящему моменту.

.

Стихи Марины Цветаевой Марины Цветаевой

«Гениальный поэт». — Владимир Набоков

Через то, что Илья Каминский и Жан Валентин называют «чтениями», а не переводами, фрагментов стихов и прозы Марины Цветаевой становится доступным лирический гений Цветаевой и актуален для нового поколения читателей. Сопоставляя фрагменты ее стихов с короткими отрывками прозы, мы начинаем узнавать ее как поэта, друга, врага, женщину, любовь

«Гениальный поэт» — Владимир Набоков

Через то, что Илья Каминский и Жан Валентин называют «чтениями». — а не переводы — фрагментов стихов и прозы Марины Цветаевой, лирический гений Цветаевой становится доступным и острым для нового поколения читателей.Сопоставляя фрагменты ее стихов с короткими отрывками прозы, мы начинаем узнавать ее как поэта, друга, врага, женщину, любовника и революционера.

Из «Стихов для Москвы (2)»:

Из моих рук — возьми этот город не руками,

мой странный, мой прекрасный брат.

Возьмите, церковь за церковью — все сорок раз сорок церквей,
и летящие над ними маленькие голуби;

И Спасские ворота — в цвету —
, где православные снимают шляпы;

И Часовня Звезд — часовня убежища —
, где пол — отполированный слезами;

Возьми круг пяти соборов,
моя душа, мой святой друг.

Марина Цветаева родилась в Москве в 1892 году и умерла в 1941 году. Ее поэзия входит в число величайших произведений русских писателей ХХ века.

Илья Каминский — автор книги Танцы в Одессе (Tupelo Press, 2004), получившей премию писателей Уайтинга, премию Меткалфа Американской академии искусств и литературы, премию Дорсета и стипендию Рут Лилли по поэзии. ежегодно присуждается журналом Поэзия .

Жан Валентайн получил награду Йельского университета молодых поэтов за модель Dream Barker в 1965 году.Ее одиннадцатый сборник стихов — «Разбить стекло» , издательство Copper Canyon Press. Дверь в гору: новые и собранные стихи 1965–2003 гг. был лауреатом Национальной книжной премии 2004 года в области поэзии.

Цветаева Марина Николаевна

А Айматова

¡Oh musa del llanto, la más bella de las musas!
Oh loca criatura del infierno y de la noche blanca.
Tú envías sobre Rusia tus sombrías tormentas
Y tu puro lamento nos traspasa como flecha.

Nos empujamos y un sordo ah
De mil bocas te jura fidelidad, Anna
Ajmátova. Tu nombre, hondo suspiro,
Cae en es hondo abismo que carece de nombre.

Pisar la tierra misma que tú pisas, bajo tu mismo cielo;
Llevamos una corona.
Y aquél a que a muerte hieres a tu paso
Yace inmortal en su lecho de muerte.

Sobre esta ciudad que canta brillan cúpulas,
Y el vagabundo ciego canta loas al Señor…
Y yo, yo te ofrezco mi ciudad con sus campanas,
Ajmátova, y con ella te doy mi corazón.

Versión de Monika Zgustová




А Алия

mi hija

Algún día, criatura encantadora,
para ti seré sólo un recuerdo,

perdido allá, en tus ojos azules,
en la lejanía de tu memoria.

Olvidarás mi perfil aguileño,
y mi frente entre nubes de humo,

y mi eterna risa que a todos engaña,
y una centena de anillos de plata

en mi mano; эль-альтильо-камароте,
mis papeles en divino desorden,

Por la desgracia alzados, en el año ужасный;
tú eras pequeña yo era joven.

Versión de Severo Сардуй

А Борис Пастернак

Дистансия: kilómetros y kilómetros?
Нос хан дисперсадо, трансплантато
Нос хан ¡y qué bien estamos
en los lejanos horizontes!

Distancia y lejanías?
Des-pegados, des-soldados.
Apartaron manos, crucificaron
sin saber lo que destruían: la unión total.

De suspiros y dryones
nos malquistaron, nos esparcieron
y exfoliaron.
Muro y foso.
Separados, como las águilas.

Conspiradores y lejanías?
No nos desbarataron; nos perdieron
por los tugurios de las latitude:
disgregados como huérfanos.

¿Cuál es, pero cuál es, marzo?
¡Como a las barajas nos han cortado!

24 марта 1925 г.

Версия де Карлос Альварес

A Rainier Maria Rilke

Rainer, quiero encontrarme contigo,
quiero dormir junto a ti, adormecerme y dormir.
Simplemente dormir. Y nada más.
Нет, algo más: hundir la cabeza en tu hombro izquierdo
y cancelonar mi mano sobre tu hombro izquierdo, y nada más.
Нет, algo más: aún en el sueño más profundo, saber que eres tú.
Y más aún: oír el sonido de tu corazón. Y besarlo.

Versión de Carlos Альварес

A ti, dentro de un siglo

A ti, que nacerás dentro de un siglo,
cuando de respirar yo haya dejado,
de las entrañas mismas de un condenado a muerte,
con mi mano te escribo.

¡Amigo, no me busques! ¡Los tiempos han cambiado
ya no me recuerdan ni los viejos!
¡No alcanzo con la boca las aguas del Leteo!
Extiendo las dos manos.

Tus ojos: dos hogueras,
ardiendo en mi sepulcro -el infierno-
y mirando a la de las manos inmóviles,
la que murió hace un siglo.

En mis manos -un puñado de polvo-
разных версий. Adivino que en el viento
buscarás mi casa natal.
O mi casa mortuoria.

Оргулло: cómo miras a las mujeres,
las vivas, las felices; yo capto las palabras:
«¡Impostoras! ¡Ya todas están muertas!
Sólo ella está viva.

Igual que un voluntario le ha servido.
Conozco sus anillos y todos sus secretos.
¡Ladronas de los muertos!
¡De ella son los anillos! «

¡Mis anillos! Me pesa,
hoy me arrepiento
de haberlos regalado sin medida.
¡Y no supe esperarte!

También me da tristeza que esta elde 9000 ido tanto tiempo
y he ido a tu encuentro,
dentro de un siglo

Apuesto -dice élque vas a maldecir
a todos mis amigos en sus oscuras tumbas.
¡Todos la Celebraban! Pero un vestido rosa
nadie le ofreció.

¿Quién era el generoso? Йо нет: соя эгоиста.
No oculto mi interés si no me matas.
A todos les pedía cartas,
para por las noches besarlas.

¿Децирло? ¡Lo diré! El no-ser es un tópico.
Y ahora, para mí, eres ardiente huésped.
Les negarás la gracia a todas las amantes
para amar a la que hoy es sólo huesos.

Versión de Carlos Альварес

Bendigo la labour nuestra de cada día…

Бендиго ла труда nuestra de cada día,
bendigo el sueño nuestro de cada noche,
el divino juicio y la caridad divina,
la ley benévola y la ley de bronce,

mi empolvada púrpura, de harapos cubierta …,
miastó , de los rayos hogar,
y asimismo, Señor, bendigo el pan
en horno ajeno y la paz en casa ajena.

21 мая 1918 г.

Versión de Severo Сардуй

Comediante 4

Ya no te necesito,
y no es porque no contestaras
a vuelta de correo, cariño.

Ni por saber que estas líneas,
escritas con tristeza,
las leerás entre risas.

(Escritas por mí a solas —
¡y sólo para ti! — ¡por vez primera!
con alguien las descifrarás).

Ni porque rozarán
los rizos tu mejilla -¡Soy maestra
en leer acompañada!

Tampoco porque a un tiempo
suspiraréis inclinados
sobre las mayúsculas desvaídas.

Ni porque caerán a la par
vuestros párpados -es difícil
mi letra- ¡y en verso, además!

¡Нет, амигуито! -Es más fácil,
es peor que un enfado.

Ya no te necesito-
porque … porque-¡Ya no te necesito nunca más!

3 декабря 1918 г.

Versión de Severo Сардуй

En la frente besar -penas borrar …

En la frente besar -penas borrar.
Beso la frente.

En los ojos besar, -el insomnio quitar.
Beso los ojos.

En los labios besar -dar de beber.
Beso los labios.

En la frente besar -la memoria borrar.
Beso la frente.

5 июня 1917 г.

Versión de Severo Сардуй

Es sencilla mi ropa …

Es sencilla mi ropa,
pobre mi hogar.
¡Soy una isleña
de islas remotas!

¡Nadie me hace falta!
si entras -pierdo el sueño.
Por calentarle la cena a un Extraño
quemaría mi casa.

Si me miras -ya nos conocemos,
si entras -¡quédate a vivir!
Es sencillo nuestro fuero,
está escrito en la sangre.

En la Palma de la Mano Tenremos
la luna, si nos place.
Si te vas -es como si no existieras,
y como si tampoco yo existiera.

Miro la marca del cuchillo:
¿sanará antes
de que venga otro extraño
a pedirme agua?

Versión de Severo Сардуй

Insomnio 2

Así como me gusta
besar las manos
y ofrendar nombres,
también me gusta
abrir las puertas
-¡de par en par! — a la oscura noche.

Apoyando la cabeza,
oír los recios pasos
hacerse más ligeros,
y cómo el viento mece
el bosque somnoliento
y desvelado.

¡О нет!
Van creciendo los arroyos
que en el sueño desembocan.
Ya se me cierran los ojos.
en medio de la noche
alguien se ahoga.

27 мая 1916 г.

Версия de Severo Sarduy



Insomnio 10

Otra vez una ventana
donde otra vez no se duerme.
A lo mejor beben vino,
a lo mejor no hacen nada.
O tal vez, manos unidas,
no separan esas manos.
En cada casa, mi amigo,
hay así una ventana.

Separaciones y encuentros:
gritas, nocturna ventana,
quizás hay cientos de velas,
или quizás sólo tres velas.
Sin reposo
mi cabeza.
En mi casa
ha entrado eso.

¡Hay que rezar por la casa sin sueño!
¡Y rezar por el fuego en la ventana!

26 декабря 1916 г.

Versión de Severo Сардуй

Insomnio 11

¡Insomnio, amigo mío!
Otra vez tu mano.
Mientras alzo mi copa
te encuentro en la callada,
en la sonora noche.

¡Déjame que te embruje!
¡Прюба!
No trates de ascender
sino de ir hacia adentro …
Ya te llevo …
Susurra con los labios:
¡Paloma! ¡Amigo!
Prueba.
Déjame que te embruje.
Bebe
de todas las pasiones,
huye
de toda noticia.
Calma.
Concede,
amiga …
Abre los labios.
Abre los labios al placer
y, al borde de la tallada copa,
bebe.
Абсорб.
Traga
hasta el no-ser.
¡Amigo! ¡No te enfades!
¡Déjame que te embruje!
¡Bebe!
De todas las pasiones
la más apasionada,
y de todas las muertes
la más dulce … mis manos.

¡Déjame que te embruje! ¡Bebe!
Desaparece el mundo. Ningún lugar:
orillas inundadas … Bebe mi golondrina
perlas fundidas.
Y tú bebes el mar,
bebes el alba.
¿Con qué amante es la juerga?
¿Con el mío?
Bebe, pequeño,
que ya compareos.

Y si preguntan, ¡Responderé!
El porqué de las mejillas lívidas.
Con Insomnio me fui de juerga, sí.
Con Insomnio me fui de juerga.

Майо де 1921

Versión de Severo Сардуй

Libertad Salvaje

Me gustan los juegos en que todos
son arrogantes y malignos,
en que son tigres y águilas
los …

Libertad salvaje
Que cante una voz altiva:
«¡Aquí, muerte, allí -presidio!»
¡Luche la noche conmigo,
la noche misma!

Volando voy -tras de mí van las fieras;
y con el lazo en las manos yo me río…
¡Ojalá la tormenta
me haga añicos!

¡Que sean héroes los mentigos!
¡Acabe en guerra el convite!
Que sólo quedemos dos:
¡El mundo y yo!

Versión de Severo Сардуй

Магдалена

Entre nosotros, los diez mandamientos,
el calor de las diez hogueras.
La sangre hermana causa rechazo,
pero eres de sangre ajena.

En los tiempos evangélicos
yo sería una de aquéllas…
(¡La sangre ajena es la más deseada,
y entre todas, la más ajena!)

Con todas mis desazones, preclaro,
arrastrándome, te seguiría.
Oculta la mirada demoníaca,
Perfumes en ti vertería:

sobre tus pies, bajo tus pies,
o derramándolos a tu paso …
¡Fluye, pasión envilecida,
empeñada los parroquianos!

Fluye con la espuma de la boca,
con el ravor de la mirada.
Fluye en el sudor del lecho. Tus pies
en mi cabellera calzo
como en una piel.

A tus pies, como seda, me extiendo.
¡no serás aquél (¡soy aquélla!)
que dijo a la bestia de la melena
ígnea: «¡Levántate, hermana!»

2
Por tus derroteros no pregunto,
porque, amada, todo se cumplió.
Tú me has calzado a mí, descalzo,
en el torrente
de tu cabello
y de tu dolor.

No pregunto cuánto han costado
estos perfumes. Al desnudo,
a mí,
con la ola de tu cuerpo
me has vestido,
como con un muro
o una vid.

Dócil y dulce, como nunca antes,
manso tocaré tu desnudez.
A mí, tan recto, me has enseñado
el declive de la ternura
al caer a mis pies.

Me harás una fosa entre tu pelo,
y sin lienzos me envolverás.
¿Para qué me has de traer la mirra?
Como ola,
tú me lavarás.

Versión de Татьяна Бубнова
Tomado de La Jornada Semanal, Мексика

Противоположные, escritos tan temprano…

Различные версии, escritos tan temprano
que no sabía aún que era Poeta,
inquietos como gotas de una fuente,
como chispas de un cometa,

lanzados como ágiles diablillos al asalto
del santuario donde todo essoeño de muerte
-¡mis versos, que nadie lee! -,

en el polvo de los estantes diverses
-¡que ninguna mano toca! -,
como vinos Preciosos, mis versos
también тендран су хора.

Versión de Severo Сардуй

Nostalgia de la patria: ¡qué fastidio! …

Ностальгия по отечеству: ¡Qué fastidio!
Después de largo tiempo delatado.
Ya me es indiferente
dónde sentirme sola.

Caminar sobre piedras,
a casa con la cesta.
La casa que no es mía:
больница о казерна.

Me da igual quién me mire
como a un león cautivo.
Cuál es el clan humano
que me ha expulsado -siempre-.

Muy dentro de mí misma,
oso polar si hielo.
Dónde no poder convivir (¡ni lo intento).
Dónde me humillarán -da lo mismo-.

Нет, mi lengua natal ya no me engaña,
ni materna, me engaña su llamada.
Ya me es indiferente en qué lenguaje
no seré comprendida por el hombre.

(Lector, Devorador de toneladas
de periódicos, adicto al cotilleo …)
El es del siglo veinte;
лет: ¡fuera de los siglos!

Enhiesta como un tronco,
resto de la alameda.
Todo y todos iguales;
igual indiferencia.

Lo natal, lo pasado,
rasgos todos y marcas:
toda fecha borrada-
donde ha nacido el alma.

Mi tierra me ha perdido,
y el quevestigue, astuto,
el ámbito de mi alma -¡mi alma toda!
no encontrará la traza.

Las casas son ajenas y los templos vacíos.
Me da todo lo mismo.
Mas si aparece un árbol
en el camino, un serbal …

Versión de Severo Сардуй

Poema del fin

Como la piedra afila el cuchillo,
Como se desliza el serrín al barrer,
Así, aterciopelada, la piel
Húmeda súbitamente en los dedos.

Oh dobles -coraje, sequedad-
De los hombres, ¿dónde estáis,
Si en mis palmas hallo lágrimas
Y no lluvia?

Эль-Агуа-эс-де-ла-Фортуна,
¿Qué más podría desear?
Si tus ojos son diamantes
Que se vierten en mis palmas,

Ya no Pierdo
Nada. Fin del fin.
Кариции, карики
-Acaricio tus mejillas.

Somos así, orgullosas
Y polacas -Marina-,
Cuando en mis manos llueven
Охос де Агила:

¿Lloras? Mi amor,
Mi todo: perdóname.
Trozos de sal
Caen en mis Palmas.

Llanto de hombre, veta
Que en la cabeza retiembla.
Льора. Otra te devolverá
La vergüenza que te hice dejar.

Somos dos peces
Del mis-mí-si-mo mar.
Dos conchas muertas
Labio contra labio.

Todo lágrimas.
Sabor
Armuelle.
-¿Y mañana
Cuando
Despierte?

Versión de Monika Zgustová

Psique

1
He vuelto a casa: no soy una impstora
ni una criada -no necesito pan.
Soy tu ocio del domingo, tu pasión,
tu séptimo día y tu séptimo cielo.

Allí, en la tierra, me echaban monedas,
me colgaban piedras al cuello.
-¡Amado! ¿No te acuerdas?
Soy tu golondrina, tu Psique.

2
‘Toma, cariño, mis harapos
que fueron un dulce cuerpo.
Lo he destrozado, lo he gastado,
sólo quedan las dos alas.

Vísteme tú con tu esplendor,
sálvame, por piedad.
Y los pobres andrajos raídos
llévalos a la sacristía.

13 мая 1918 г.

Traducción de Lola Диас

Regreso del líder

El caballo … cojo.
La espada … оксидада.
¿Quién es el líder
jefe de muchedumbres?

Пасо -уна гора.
Respiro -un siglo.
Mirando hacia lo bajo,
donde se encuentran tantos.

Enemigo o Amigo,
espina o Laurel.
Todo sueña.
El Caballo es Él.

Эль Кабалло … cojo.
La espada … оксидада.
Ла капа, вьеха.
Mas derecho el cuerpo.

Июль 3 из 1921

Versión de Carlos Альварес

Се ха идо. Я не комо …

Се ха идо. Ya no como:
quedó sin gusto el pan.
Se ha ido — todo es tiza
si lo llego a tocar.

… Para mí, era el pan,
era la nieve;
ya la nieve no es blanca,
el pan no sabe a nada.

Versión de Severo Сардуй

Tu alma y la mía son gemelas …

Tu alma y la mía son gemelas
como mis manos: la derecha y la izquierda.
Tan cálidas y tiernas son unidas
como dos alas de un pájaro dormido.
¡Por un ciclón quedamos separados,
por un abismo, tú yo, como dos alas!

Версия Ларисы Дьяковой


Versos a Blok

En Moscú, las cúpulas en llamas.
En Moscú, ya tañen las campanas.
Los sepulcros están aquí, en hilera,
y allí duermen los zares, las zarinas.

Tú no sabes aún que en el alba del Kremlin
se respira mejor que en cualquier otro sitio.
Tú no sabes que en el alba del Kremlin
yo te rezo hasta el alba.

Tú pasas sobre el Neva
yo sobre el Moscova,
cabizbaja.
Se duermen las farolas.

Te quiero en el insomnio.
Te escucho en el insomnio.
Mientras que por el Kremlin
despiertan campaneros.

Mi río con tu río,
mi mano con tu mano
se ignoran. Cariño mío, alegría
hasta que el alba alcance a la siguiente.

Versión de Severo Сардуй

,